Книга Жена по призванию - Ольга Куно
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я действительно являюсь ее обладательницей и докажу вам это в самое ближайшее время, – заверила я. – Что же касается свойств моей крови, это правда, со временем они теряются. Однако существует возможность этому воспрепятствовать. Если сразу же смешать мою кровь с соответствующими препаратами, в результате вы получите жидкость, обладающую все той же целительной силой. При этом такой жидкости будет куда больше, чем моей крови самой по себе. Ее хватит на то, что спасти от смертельной болезни десяток человек.
– Десяток? – пробормотал Джастин.
Мне все-таки удалось выбить его из колеи. Сейчас на лице графа Брэдшоу было написано смятение.
– И что же за таинственные препараты для этого требуются? – хмурясь, уточнил он.
– Не знаю, – безразлично откликнулась я. – Существуют люди, врачи и аптекари, которые разбираются в этих вещах. Их не так много, но при желании профессионала нужной квалификации можно найти. Мне доводилось встречаться с одним из них.
– И вы готовы вот так вот запросто расстаться с собственной жизнью ради спасения вашего мужа? – усомнился Джастин.
Я усмехнулась.
– Понимаю, вам очень трудно себе такое представить, господин Брэдшоу. Но представьте себе, да, я на это готова. А запросто или не запросто – это, уж простите, не ваше дело.
Губы Джастина беззвучно зашевелились, словно он просчитывал варианты. Повернулся к Нортону, затем снова устремил на меня подозрительный взгляд. Но несмотря на сквозившие в этом взгляде сомнения, я поняла: мое предложение его зацепило. Оставалось только дожать.
– Ну же, Джастин! – подбодрила я. – Решайтесь! Посудите сами: я предлагаю вам почти бессмертие. Как минимум невероятно долгую жизнь без единой болезни. Только не говорите, будто это не стоит одного-единственного организованного вами побега.
Поджав губы, Джастин поднялся на ноги и стал мерить шагами комнату.
– И разумеется, высказать мне это предложение один на один вы не могли, – с плохо скрываемым раздражением произнес он, недвусмысленно покосившись на Нортона.
– Разумеется, не могла, – улыбнулась я. – Присутствие вашего друга для меня очень кстати. Оно послужит мне гарантией того, что вы не нарушите условий нашей договоренности и исполните собственные обязательства. Понимаю, теперь вам придется немного с ним поделиться. Но, поверьте, моей крови за глаза хватит и на двоих.
Джастин вновь покосился на Нортона. Его беспокоило не то, что с бывшим соратником придется делиться. Главной причиной тревоги служило другое: согласится ли Нортон вообще участвовать в подобной сделке? Не помешает ли этому его природная порядочность или собственные представления о чести? Не заставят ли они его сделать все, чтобы сорвать подобную договоренность и не позволить юной леди добровольно пожертвовать своей жизнью, а графу Брэдшоу – получить то, что он, скажем прямо, и вправду хотел получить?
И когда Нортон заговорил, его слова лишь подтвердили опасения Джастина.
– Мне это не нравится, – категорично заявил он. – Все это очень дурно пахнет. Дамиана ждет королевский суд; если он виновен, значит, понесет наказание, если нет, значит, выйдет на свободу. Не могу сказать, что я сильно страдал бы, если бы ему удалось бежать, пусть даже в действительности он и виновен… Но вся эта идея – убивать женщину, использовать кровь в качестве оплаты… – Скривившись, он мотнул головой из стороны в сторону, будто отряхиваясь от случайно окатившего его потока грязи. – Это какой-то полный бред. Болезненный, чтобы не сказать хуже. Простите, виконтесса, но ничего подобного я от вас не ожидал. Понимаю, вы готовы пойти на все ради своего мужа, и в определенном смысле я даже уважаю вашу самоотверженность, но участвовать в подобном отказываюсь категорически. Равно как и не могу подобного допустить.
– А что вас, собственно говоря, так сильно возмущает? – разозлилась я. – В конце концов, речь не идет об убийстве. Я сама, по собственной воле, решилась на этот шаг. И ответственность перед богами тоже лежит на мне. Да, я готова выкупить жизнь своего мужа такой ценой. Я имею на это право. Хотите выйти чистым из всей этой грязной истории? Боюсь вас разочаровать, но вам это никак не удастся. Вы уже предали Дамиана тогда, много лет назад. Так искупите свою вину перед ним хотя бы сейчас. Демоны побери, он ведь был вашим другом в течение шести лет! Неужели вам совершенно безразлична его судьба? Сейчас у вас есть шанс ему помочь. Спасти от пыток и эшафота. Неужели вы этого не сделаете? В конце концов, кто я для вас? Никто. Вы меня едва знаете. Судьба Дамиана не может не значить для вас во много раз больше, чем моя. К тому же никто ведь не просит вас резать мне вены. Все, что от вас требуется, – это проследить за тем, чтобы ваш друг, – презрительно произнеся последние слова, я устремила не менее презрительный взгляд на Джастина, – не нарушил условий договора. Чтобы он поступил честно. Действительно выпустил Дамиана на свободу. И достойно обращался со мной в течение того времени, которое мне придется провести в этом замке. Я ведь правильно понимаю, – вновь повернулась я к Джастину, – вы не рискнете меня отсюда выпустить, пока продолжаются необходимые приготовления? Нужно найти подходящего лекаря, он должен будет сделать все, что нужно, для процедуры. Значит, какое-то время я буду находится здесь. Вы, Нортон, нужны мне не как убийца, а как порядочный человек.
Джастин стоял в стороне с таким видом, будто все, о чем мы с Нортоном говорили, имело к нему лишь косвенное отношение. Однако за ходом разговора следил чрезвычайно внимательно. В особенности – за реакцией последнего на мои слова. Нортон же хмурился и глядел на меня неприязненно.
– Похоже, у нас с вами разное представление о порядочности, виконтесса, – заметил он. – На мой взгляд, порядочный человек просто не может допустить такую чудовищную сделку.
Это его утверждение нисколько меня не впечатлило.
– А допустить, чтобы его друга пытали и казнили за преступление, которого он не совершал, порядочный человек может? – парировала я. – Существует только один способ спасти Дамиана от этой судьбы. Уж поверьте, я пересмотрела все возможности, прежде чем остановиться на таком варианте. Или вы думаете, что эта жизнь настолько мне надоела? Так что давайте просто примем данность такой, какая она есть. И довольно меня мучить. Повторяю: вы не убийца, вы – гарантия справедливого исхода. А если вам и придется пойти ради нас с Дамианом на небольшую сделку со своей совестью… Согласитесь, вы получите за это весьма достойную компенсацию. Вы говорили, что, оставив военную службу, потеряли жизненные ориентиры. Я навела кое-какие справки и выяснила, что службу вы оставили из-за ранения. Не смертельного, но дающего о себе знать. Не слишком мешающего в мирной жизни, но и не позволяющего служить так, как раньше. Я же предлагаю вам полное исцеление. Хотите – возвращайтесь после этого на войну, в Ансилону или куда-либо еще. Туда, где вы будете снова чувствовать себя в своей стихии. Зная, что сможете с легкостью исцелиться от любой раны, которую получите в бою, даже смертельной. Хотите – оставайтесь в Ренберри или поезжайте в свое графство. Привыкайте к мирной жизни, ищите себе занятие по вкусу и знайте, что у вас будет много-много времени и сил на то, чтобы пробовать разные роды деятельности и искать то, что по-настоящему придется вам по душе. Не это ли самое ценное, что вы можете сейчас получить?