Книга Канада - Ричард Форд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Разумеется, я хорошо понимаю, что живу по другую сторону границы от города, который расположен рядом с местом моего рождения, города, в котором совершил первое свое злодеяние Артур Ремлингер, из которого отправились на встречу со своей судьбой двое американцев. В определенном смысле значительность его действует на меня гнетуще, я нередко думаю, что город, где я живу сейчас, для меня — на какой-то извращенный манер — и предназначался, а гнет, который я ощущаю, есть гнет последствий всего, что со мной случилось. Как если бы от меня ожидалось, что я смогу совладать с двумя противоположными сторонами некоего явления. Впрочем, я в такие штуки просто-напросто не верю. А верю я — и ученикам моим это внушаю — в то, что, взглянув на любую вещь, мы видим ее практически полностью, и в то, что жизнь вручается нам пустой. И стало быть, если значительность чего бы то ни было гнетет нас, то это практически и все, на что она способна. Скрытые смыслы в ней отсутствуют — почти.
Мама сказала когда-то, что у меня впереди тысячи утр, чтобы просыпаться и все обдумывать, и никто не сможет указывать мне, что и как я должен чувствовать. Теперь многие тысячи этих утр позади. И додумался я вот до чего: ты получаешь в жизни лучшие шансы — шансы выжить, — если умеешь сносить утраты; если они не обращают тебя в циника; если тебе удается подчинять себя жизни, выдерживать, как советует Рёскин, пропорции, соединять неравноценное в одно целое, которое сберегает в себе добро, даже если отыскать это добро заведомо трудно. Мы стараемся, как сказала моя сестра. Мы стараемся. Все мы. Стараемся.
Никому не обязан я больше, чем Кристине Форд, — за помощь и поддержку, за ум, благожелательность и терпение, без которых эта книга закончена не была бы, за то, что она сделала все необходимое для этого.
Людей, щедрости и великодушию которых многим обязаны и я, и моя книга, очень немало, и первый из них — Дэн Халперн, всем сердцем поверивший в старого друга. Я чрезвычайно благодарен милейшей Аманде Урбан, бывшей первым вне стен нашего дома читателем моей книги и постоянно меня ободрявшей. Не менее благодарен я и моему близкому другу Джанет Хендерсон, которая оказала мне неоценимую помощь, читая и редактируя то, что я писал, — с самого начала и до конца работы над книгой. Я благодарен также Филипу Клею, потратившему драгоценное для него время на то, чтобы помочь мне в исследованиях, которых она потребовала. Благодарен Эллен Льюис, познакомившей меня с «Пасхальной Агадой». Благодарен Скотту Селлерсу и Луизе Деннис, замечательным издателям, проявившим в отношении книги энтузиазм, который позволил мне закончить ее. И в не меньшей мере благодарен Александре Прингл, бывшей моим другом на протяжении десятков лет, а также Джейн Фридман за их веру в то, что мои усилия увенчаются успехом. Столь же благодарен я Дэйлу Рорбаху и за то, что он, помогая закончить книгу, щедро уделял мне время, и за его огромную доброжелательность. Спасибо моим друзьям из университета штата Миссисипи, приютившим меня и выделившим мне тихую комнату, в которой я дописывал этот роман. Спасибо моему другу, доктору Джеффри Карнсу из клиники Майо за его ясное понимание странных дилемм, с которыми сталкивается писатель. И не меньшее спасибо доктору Уиллу Даббсу за энергичную помощь, которая понадобилась мне под самый конец работы.
В написании «Канады» мне очень помогли — и явным, и менее очевидным образом — определенные книги и авторы. В Юго-Западный Саскачеван я впервые попал в 1984 году благодаря моему близкому другу Дэйву Карпентеру. Еще один мой друг, Эллиотт Лейтон, сводил меня там на гусиную охоту. Яркие книги о приграничных районах Саскачевана и Монтаны были написаны Гаем Вандерхэгом и великим Уоллесом Стегнером. Присутствие в моем романе Уильяма Максвелла будет очевидным любому читателю. Каждый из них был источником вдохновения при разработке концепции моего романа. Немало дали мне два труда по истории Саскачевана — «Саскачеван. История» Джона X. Арчера и «Саскачеван. Новая история» Билла Уэйзера. Многому научил меня и сборник интервью, взятых Линдой Шортен у представителей коренных народов Канады: «Без оговорок». Великолепные воспоминания Блейка Моррисона «И когда же ты в последний раз видел отца?» неизменно казались мне очаровательными и служили подспорьем при всех переработках моего романа. Я получил щедрую помощь от Рэчел Вормсбехер и Ллойда Бигли, сотрудников «Музея Саскачевана» в Свифт-Керренте, а также от редактировавших рукопись Либби Эдельсон и Лори Мак-Ги. Мой давний близкий друг Крейг Стерри предоставил мне уютный дом в Грейт-Фолсе, там я эту книгу и писал. Писательница Мелани Литтл прочитала ее в рукописи и дала мне бесценные, умные советы, позволившие исправить ее недостатки. С самого начала сочинения романа моей сторонницей и заступницей была Сара Мак-Лахлэн. И наконец, Ирис Тапхолм и Дэвид Кент великодушно согласились издать «Канаду» в Канаде. Спасибо каждому из них.
Р. Ф.