Книга Без веры - Карин Слотер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Почувствую это, когда Пол Уорд окажется в камере смертников.
Саре предпочла бы упрятать адвоката за решетку до конца жизни, но заводить спор о смертной казни не хотелось. По этому вопросу ее точку зрения не удалось изменить даже Джеффри.
А вот и родительский дом! Сидя на корточках перед белым «бьюиком» мамы, папа зубной щеткой чистит спицы на ободе колеса.
— Привет, папа! — проговорила доктор Линтон, целуя его в макушку.
— Твоя мать ездила на ту ферму! — пробурчал Эдди, макая щетку в мыльный раствор. Ему, естественно, не понравилось, что Кэти проведала старого дружка, но выместить он это решил на машине. — Говорил, возьми мой пикап, но разве она послушает?
Джеффри он, как обычно, проигнорировал.
— Пап!
— Ну что?
— Хочу сказать… — Сара дождалась, пока отец поднимет голову. — Мы с Джеффри живем вместе.
— Замечательно! — Эдди угрюмо смотрел на шину.
— Собираемся завести третью собаку…
— Поздравляю! — Тон старика был далеко не радостным.
— …и пожениться, — поспешно добавила Сара.
Зубная щетка застыла на ободе, и Джеффри чуть не задохнулся от волнения.
Смахнув комочек гудрона, Эдди посмотрел сначала на дочь, потом на будущего зятя.
— Вот. — Он вручил щетку Джеффри. — Хочешь стать частью нашей семьи — приноси пользу.
Доктор Линтон взяла у Толливера поводок, чтобы тот смог снять куртку.
— Спасибо, — проговорил инспектор, передавая ее Саре.
— Не за что! — сладко улыбнулась она.
Встав на колени, Джеффри принялся начищать спицы.
Само собой, Эдди изобразил недовольство:
— Давай энергичнее! Мои девочки и то лучше моют!
Пряча улыбку, Сара закрыла рот рукой. Хотят оторвать друг другу голову — пожалуйста, только не в ее присутствии! Привязав собак к перилам, женщина вошла в дом. Боже, она была здесь всего шесть дней назад, а кажется, пролетело несколько лет.
На кухне практически та же сцена, что в прошлое воскресенье: Белла за обеденным столом с газетой, Кэти у плиты.
— По какому случаю блины? — Чмокнув мать в щеку, доктор Линтон стянула с тарелки кусок ветчины.
— В честь моего отъезда, — отозвалась тетя. — Вот, собираюсь…
— Как жаль… — протянула Сара. — Такое ощущение, что я тебя вообще не видела.
— Ты и не видела, — пожала плечами Белла. — Всю неделю на работе пропадала.
— Куда направляешься?
— В Атланту. — Тетя заговорщицки подмигнула. — Давай отдохни как следует, и жду в гости.
Сара закатила глаза.
— Я серьезно! Приезжай!
— Боюсь, в ближайшее время буду сильно занята, — заявила доктор Линтон, не зная, как объявить важную новость. Глупо ухмыльнувшись, она стала ждать, когда мать с теткой обратят на нее внимание.
— В чем дело? — спросила Кэти.
— Я решила выйти за Джеффри.
— Долго же ты тянула — проворчала миссис Линтон. — Надеюсь, он еще не передумал!
— Спасибо, мама! — съязвила Сара, удивляясь, почему ей стало неприятно.
— Дорогая, не обращай на нее внимания, — посоветовала Белла, поднимаясь из-за стола. — Поздравляю! — Она крепко обняла племянницу.
— Спасибо. — Сарказм в Сарином голосе предназначался для матери, но та и бровью не повела.
Белла сложила газету.
— Пожалуй, я вас оставлю, — объявила она. — Только, чур, за глаза не поливать меня грязью!
Сара буравила спину матери возмущенным взглядом.
— Думала, ты обрадуешься, — не выдержала она молчания.
— Я радуюсь, — отозвалась Кэти. — За Джеффри. Долго же ты его мариновала!
Повесив куртку будущего супруга на спинку стула, Сара села. Все, сейчас наверняка будет нравоучительная лекция. Однако мать заговорила о другом:
— Белла сказала, что ты ходила в храм вместе с Тесс.
Интересно, что еще сообщила тетя?
— Да, мэм!
— Ты общалась с Томасом Уордом?
— Да, — на этот раз, опустив «мэм», ответила Сара. — Он показался очень милым.
Чуть не выронив вилку, Кэти повернулась к дочери:
— Ну что, спросишь у меня или струсишь и снова пойдешь шушукаться с тетей Беллой?
Доктор Линтон почувствовала, как заливается краской. Ей даже в голову не пришло, но Кэти совершенно права. С тетей она поделилась своими страхами именно потому, что знала, та непременно передаст матери.
— Ты к нему уходила? — собрав все свое мужество, выпалила она.
— Да.
— Значит, Лев… — не нашла нужных слов Сара. Боже, сплетничать с тетей Беллой намного проще и приятнее! Материнские глаза пронзали, словно ледяные иглы. — Он рыжий.
— Ты доктор? — резко спросила Кэти.
— Ну да…
— Значит, генетику изучала. — Сара давно не видела мать такой злой. — Ты хоть подумала, что будет с отцом, узнай он о твоих нелепых… — Миссис Линтон осеклась, пытаясь взять себя в руки. — Я же говорила, чувства были чисто платоническими, дальше не зашло.
— Знаю…
— Я хоть раз в жизни тебе врала?
— Нет.
— Папа с ума бы сошел… — Она подняла было указательный палец, но тут же бессильно опустила. — Иногда думаю, есть ли у тебя хоть капля мозгов? — Раздосадованно качая головой, женщина повернулась к плите.
Приходя в себя после бешеного отпора матери, Сара не могла не заметить, что ее вопрос так и остался без ответа.
— Лев рыжий, — не в силах сдержаться, повторила она.
— Так же как его мать, ты, идиотка несчастная! — прошипела Кэти.
— Чья мать? — спросила Тесса, появившись на кухне с толстой книгой в руках.
— Совершенно не важно, — с трудом сдержалась миссис Линтон.
— Блины печешь? — поинтересовалась Тесса, положив книгу на стол, и Сара прочитала название: Дилан Томас «Избранные стихотворения».
— Нет, воду в вино превращаю! — съязвила Кэти.
Младшая сестра вопросительно взглянула на старшую, а та лишь пожала плечами, будто мать злилась не на нее.
— Завтрак будет готов через пять минут, — объявила миссис Линтон. — Накройте на стол.
— Вообще-то у меня сейчас дела, — уклончиво проговорила Тесса.
— Какие?
— Обещала Льву прийти в церковь, — продолжала та, а Сара изо всех сил старалась не вмешиваться. Видимо, плохо старалась, потому что, почувствовав напряжение, Тесса заметалась: — Им сейчас очень непросто.