Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Тайны Морлескина - Наталия Викторовна Шитова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Тайны Морлескина - Наталия Викторовна Шитова

118
0
Читать книгу Тайны Морлескина - Наталия Викторовна Шитова полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 106 107 108 ... 162
Перейти на страницу:

– А далеко до места? – уточнила я с опаской. – Сколько тащиться? Я сегодня не ела ничего, и пить хочу.

Райс отмахнулся от меня, как от мухи:

– Тут недалеко совсем. Вода по дороге есть, но в стороне, в лесу. Быстрей будет добраться до дома. На кухне тебя накормят и напоят.

– Кто такой твой хозяин?

Райс пожал плечами:

– Он самый могущественный маг в мироздании. Сегодня все это признают. Все, кто предпочитает реально смотреть на вещи.

– А что это за мир?

– Это Амазор, дом хозяина, он здесь часто и подолгу бывает, когда ему нужно отдохнуть или спокойно о чём-то подумать.

Я осмотрелась вокруг. Здесь тоже была ночь, и светило множество то ли крупных звёзд, то ли мелких лун, усыпавших странное бордовое небо. Вонь Райса уже рассосалась, и в воздухе пахло цветами и спелыми фруктами, а с порывами свежего ветра приходил запах тёплого моря. Где-то неподалёку шумела вода. А слева виднелась широкая мерцающая полоса до самого горизонта.

Я встала и сделала несколько шагов.

– Стой! – рявкнул Райс. – Не туда! Там обрыв! Скала над бухтой.

Я послушно остановилась.

– Пойдёшь строго за мной. Никуда в сторону не отклоняйся, и всё будет хорошо. Да и глаза твои скоро к такому свету привыкнут.

– А скоро рассвет?

– Рассвет? – переспросил Райс и ответил с нескрываемым удовольствием. – Месяца через два, кажется.

– Полярная ночь? А пахнет как в тропиках.

– Почему полярная? Обыкновенная ночь. Такие в Амазоре сутки, – назидательно поведал Райс. – Ну всё, передохнула немного? Тогда пойдём.

Он превратился, покрутился на месте, закусил какую-то палочку, пожевал её, выплюнул и потрусил вперёд. Не очень длинный и толстенький голый хвост заблестел в звёздном свете. Я пошагала вслед за хвостом.

Шли мы недолго. Правда, по дороге Райс отвлекался то на палочки-кустики, то застрял, чтобы понюхать уши и под хвостом у такой же, как он сам, большой беленькой крыски, выскочившей на тропу. Похоже, они были старые знакомые, а то и более того. Беленькая ускакала вперёд, а Райс трусил всё так же неторопливо, старался, чтобы я не отстала.

Райс был прав: глаза мои привыкли и к подсветке от бордового неба, и к мерцанию моря. И я разглядела лес, что поднимался по скалам справа. А в какой-то момент я заметила неяркое, но большое по площади световое пятно впереди. Небольшой поворот тропы – и перед нами открылась высоченная свободная от леса скала, покрытая светящимися пятнышками в несколько ярусов. Окна.

Мы приблизились и подошли к широким ступеням. И ступени, и парапет сбоку были цельными, они не казались сложенными из чего-то. Не видно было никаких там кирпичей или камней, никаких швов, словно лестница, ведущая вглубь скалы была высечена из единого камня колоссальных размеров.

Взобравшись по лестнице, Райс превратился, подпустив немного удушливой хомячиной вони, и повернулся ко мне:

– Давай штаны.

Натянув треники, он махнул мне рукой и пошёл вверх по лестнице, ведущей куда-то ещё выше.

Эта лестница была длинной, извилистой и широкой. На сводчатом потолке то здесь, то там торчали странные застывшие пузыри размером от яблока до баскетбольного мяча. То один пузырь, то целая гроздь, словно повсюду монтажная пена вылезла в щели. И эти пузыри светились изнутри. Свет был разных оттенков и разной интенсивности, а иногда пузыри даже мерцали. От такого освещения по каменным стенам бродили неровные тени, и казалось, что всё вокруг слегка вибрирует и шевелится. Чтобы избавиться от головокружения, я принялась смотреть под ноги.

Лестница кончилась, и Райс свернул куда-то в сторону. Сначала пришлось пройти сквозь несколько рядов нешироких колонн, а за ними оказался зал с очень высоким потолком. И если частокол колонн был погружён в темноту, остальное помещение освещалось такими же гроздьями пузырей.

– Я сейчас доложу, получу своё, – сказал Райс. – И потом отведу тебя на кухню. Подожди здесь.

Я остановилась в тени колонны и с любопытством выглянула из-за неё.

Этот зал был огромной жилой комнатой.

Выглядело это немного не по-царски. Похоже, что хозяин тут и спал – стояла широкая низкая деревянная кровать, и ел – посреди комнаты круглый обеденный стол и четыре стула, и отдыхал – выбитый в стене камин, рядом кресло и пара книжных шкафов, и развлекался – у широкого тёмного окна стояла низкая кушетка. На этой кушетке вниз лицом лежал мужчина в одних штанах, а на нём сидела девушка – тоже, кстати, в одних штанах – и энергичными движениями разминала и растирала мужчине спину. Девушка была невероятно красива, одна высокая налитая грудь чего стоила.

Вот это да, это я понимаю. Самый могущественный маг в мироздании – сразу видно, чем он отличается от захудалых князей. Не имея грандиозного тысячелетнего замка, а всего лишь терем, выбитый в скале, ни в чём себе не отказывает.

Райс приблизился к кушетке и что-то тихо произнёс.

Хозяин поднял руку, и девушка послушно соскользнула с него.

Мужчина встал, несколько раз напряжённо свёл лопатки, покачал головой, бросил девушке какую-то фразу и, когда она

1 ... 106 107 108 ... 162
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Тайны Морлескина - Наталия Викторовна Шитова"