Книга Минута до полуночи - Дэвид Бальдаччи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Этот парень любит рисковать.
– Ты знаешь, кто он такой? – спросила Блюм.
– Думаю, да, – ответила Пайн, которой в голову внезапно пришла идея.
Она набрала номер в своем телефоне, но ей никто не ответил, что ее удивило.
Тогда она позвонила в больницу Америкуса, и ее соединили с палатой Лайнберри.
Когда Пайн услышала в трубке голос, она едва поверила своим ушам.
– Джерри?
– Алло, кто это?
– Этли Пайн.
– Что вам нужно?
– Мне сказали, что вы ушли в самоволку.
– Кто сказал? Я здесь с раннего утра.
– Тогда зачем ваш напарник позвонил мне и спрашивал, где вы?
– Страуб? Его не было здесь весь день. Я в ярости. Мне бы не помешала помощь.
У Пайн отвисла челюсть.
– Что? Вы говорили с ним?
– Он позвонил рано утром, сказал, что я должен вернуться в поместье и охранять его. Страуб хотел, чтобы я контролировал ситуацию из коттеджа.
– Но вы остались в больнице?
– Да, я в самый последний момент решил этого не делать, посчитав, что мое место рядом с мистером Лайнберри.
Пайн подумала о бомбе.
– Вы везучий человек. Вы сообщили о своем решении Страубу?
– Нет, а в чем дело?
– Не имеет значения. Просто оставайтесь с Джеком и позаботьтесь, чтобы ему ничего не угрожало.
– А вы что собираетесь делать?
– То, что должна.
Пайн повесила трубку и повернулась к Ларедо.
– Это не Джерри Дэнверс. Преступником является другой охранник – Тайлер Страуб.
– Ты хочешь сказать, что он был сообщником Бритты? – удивился Ларедо.
– Думаешь, именно он похитил Дженни? – спросила Блюм.
– Я не знаю. Но Бритта разными способами могла узнать, что Дженни жила у Куорлсов. Я думаю, именно Страуб наблюдал из «Пагани» за домом Сая, чтобы подставить Майрона.
– Вы считаете, они надеялись свалить все убийства на него?
– Получается, у них был именно такой план. Но теперь это не имеет значения. Нам необходимо найти Дженни.
В этот момент из «Коттеджа» выскочила Лорен Грэм.
– Вы должны на это взглянуть! – крикнула она.
Они последовали за ней, а она подбежала к шкафу, в котором находилась ее коллекция кукол, и открыла одну дверцу.
Пайн остановилась рядом с ней.
– В чем дело? – спросила она.
Грэм указала на самую большую куклу, похожую на манекен. Она была полностью раздета.
– Кто-то забрал всю одежду, – сказала Грэм.
– Забрал одежду? Когда?
Грэм с трудом сдерживала ярость.
– Я не знаю. Заметила только сейчас.
– Вы знакомы с человеком по фамилии Страуб?
– С Тайлером?
– Значит, вы его знаете?
– Он несколько раз приглашал меня на свидания. А почему вы спрашиваете?
– Когда вы в последний раз с ним виделись или разговаривали?
– Пару дней назад. А что?
– Вам известно, где он может находиться сейчас?
– Нет. Но я могу ему позвонить.
Пайн покачала головой.
– Я уже звонила. Он не ответил.
– Зачем вы ему звонили?
– Сейчас все, вероятно, отправились смотреть реконструкцию?
Грэм расспросы агента ФБР явно смущали.
– Конечно. Где еще им быть? У нас это главное событие года. Там негде припарковаться. Вдоль всего маршрута парада места заняты, и сейчас все наблюдают за реконструкцией. Можно даже услышать стрельбу.
Все наблюдают за реконструкцией.
– А мемориальный комплекс открыт? – спросила Пайн.
– Технически да. Но я сомневаюсь, что там кто-то есть. Полагаю, почти все сотрудники и рейнджеры отправились смотреть реконструкцию. Более того, некоторые из них в костюмах и принимают участие в сражении.
Ларедо посмотрел на Пайн.
– Все здесь.
– И никого нет там. Идеальный вариант отвлечения внимания.
Они бросились к внедорожнику.
Парковка комплекса была полностью занята, но они сразу поняли, что это машины тех, кто приехал посмотреть на сражение.
Вокруг никого не было.
Они провели на парковке короткое совещание и решили разойтись, чтобы покрыть наибольшую площадь.
– Я вызвал подкрепление, – сказал Уоллис, – но они прибудут только через полчаса. – Он посмотрел на Пайн. – Если вы ошиблись, девочка может погибнуть.
– У нас нет других версий, – резко ответила Пайн, оглянулась через плечо и воскликнула: – Думаю, я права.
Пайн побежала к краю парковки, где из-за куста торчал бампер автомобиля.
Задыхаясь, она остановилась возле внедорожника «Порше».
Когда к ней подбежали остальные, она объяснила:
– Это автомобиль Джека Лайнберри. Мы ездили на нем ужинать. Дэнверс вел машину, Страуб сидел рядом.
– Значит, он здесь, – сказал Уоллис, пытаясь открыть дверцу со стороны водителя.
Однако оказалось, что она закрыта.
– Взгляните сюда, – позвала их Блюм.
Она смотрела внутрь через заднее стекло, а когда все к ней подошли, указала на лепестки цветов, лежавшие на коврике в задней части машины.
– Я видела такие цветы во дворе у Куорлсов.
– Должно быть, лепестки прилипли к подошвам Дженни, когда Страуб ее похитил, – предположил Ларедо.
Пайн разделила площадку на три части и на две из них поставила Ларедо и Уоллиса.
– Кэрол пойдет со мной. Если что-нибудь заметите, сразу звоните. Ну, вперед.
И они отправились в разные стороны.
Когда они немного отошли, Блюм огляделась по сторонам.
– Зачем он привел ее сюда при свете дня?
– Я не знаю, Кэрол. Но я уверена, что он здесь. И, судя по лепесткам, которые ты заметила в «Порше», Дженни также где-то рядом.
Около частокола никого не было, возле музея тоже. Они обнаружили там одну дежурную служащую, но она никого не видела и выглядела расстроенной из-за того, что не могла посмотреть реконструкцию.
Они быстро зашагали вперед вдоль ряда могил.
– Господи, – воскликнула Блюм, – один из моих сыновей служит в армии. А если начнется еще одна война? Я не уверена, что смогу перенести мысль о его гибели. – Она огляделась по сторонам. – Ведь у каждого из них была мать, которой пришлось пережить потерю, такое ужасное горе.