Книга Порочная невинность - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но вы-то, конечно, всегда сохраняете достоинство.
– Во всяком случае, я не вижу смысла в том, чтобы валяться в грязи и преследовать свиней.
– Зачем искать какой-то смысл? Это просто развлечение.
– Довольно своеобразное развлечение. – Он улыбнулся, увидев, как Такер шлепнулся лицом в грязь. – А Лонгстрит просто в своей стихии, вам не кажется?
– Я сейчас скажу вам, что мне кажется… – начала Кэролайн, но Сай вовремя схватил ее за руку.
– Ой, смотрите, он же поймал ее! Он поймал свинью, мисс Кэролайн!
Такер поднялся, весь грязный и мокрый, высоко подняв над головой визжащую свинью. И когда он улыбнулся Кэролайн, ей захотелось бросить к его ногам дюжину роз.
Ни один щегольски одетый матадор на ее памяти не выглядел так привлекательно!
– «Победитель ждет награды», – процитировал Бернс. – Интересно, он получит в награду эту свинью?
– Разумеется. И ее зарежут к следующему Рождеству. Извините, пойду поздравлю победителя.
– Одну минуту. – Он загородил ей дорогу. – Вы все еще живете в «Сладких Водах», Кэролайн?
– В настоящее время – да и уезжать пока не собираюсь.
– А вам никогда не приходило в голову, что, проживая в Инносенсе, вы можете оказаться под одной крышей с убийцей?
– О ком вы это?
Бернс взглянул туда, где Такер и Дуэйн хохотали и хлопали друг друга по спине.
– Вам, наверное, следовало бы спросить об этом у своего хозяина. Должен вам сказать, что завтра я произведу арест, так что Лонгстритам радоваться особенно нечему. Желаю повеселиться напоследок на этом празднике.
Кэролайн ничего не ответила. Она покачнулась и, наверное, упала бы, если бы не Сай.
– Что он имеет в виду, мисс Кэролайн?
– Не знаю. Но собираюсь узнать…
Она пробралась сквозь толпу, однако Такера нигде не было.
– Он, наверное, ушел к Макгриди, чтобы вымыться из-под шланга, – предположил Сай, который следовал за ней по пятам. – А потом большинство народу пойдет в «Сладкие Воды». Там будет пикник, фейерверк и еще карнавал!
Кэролайн в изнеможении остановилась. Когда же она сможет поговорить с Такером наедине?
– Послушай, Сай, почему бы тебе не вернуться вместе с Деллой в «Сладкие Воды»? А я подожду Такера.
– Нет, мэм. Мистер Такер велел мне быть при вас неотлучно.
– Но в этом нет никакой необходимости… – Заметив, как непреклонно Сай сжал челюсти, она вздохнула. – Ну, ладно. Давай где-нибудь посидим и подождем.
Сидя на скамейке у магазина Ларссона, они смотрели, как жители тронулись из города в «Сладкие Воды» на пикник.
– Вам не надо так расстраиваться из-за этого агента, мисс Кэролайн, – нерешительно сказал Сай.
– Да я и не расстраиваюсь. Просто думаю. Сай взял в руки свою голубую ленту, чтобы еще раз прочесть надпись.
– По-моему, он такой же, как Верной. Кэролайн удивилась:
– Агент Бернс похож на твоего брата?
– Я не говорю, конечно, что он дерется все время и бьет женщин. Но этот Бернс тоже считает, что только он на правильном пути и вообще умнее и лучше всех. А еще ему нравится наступать другим на горло.
Кэролайн опустила голову и задумалась. Разумеется, Бернс с негодованием отверг бы это сравнение, но ей оно вдруг показалось удивительно точным. Разница была в одном: Вернон считал непререкаемым Священное писание, а Бернс – закон. Но оба интерпретировали их по-своему, а главное – использовали в собственных интересах.
– Но они в конце концов проиграют, Сай. – Кэролайн неожиданно подумала о матери, которая тоже очень любила власть над другими. – Потому что они ужасно одиноки. И это печально. Лучше, когда тебя кто-то любит, даже если ты не слишком умен, даже если ты не совсем в чем-то прав.
Кэролайн поднялась: к ним приближался Такер с рубашкой на плече, волосы у него были мокрые и джинсы тоже.
– А что это вы не идете домой?
– Мы ждем тебя.
Она перешла через улицу и обняла его. Такер рассмеялся.
– Я довольно грязный, детка.
– Не имеет значения. – Она приподнялась на цыпочки и прошептала ему на ухо:
– Мне надо с тобой поговорить.
Он бы с удовольствием воспринял ее желание в романтическом духе, но в голосе Кэролайн звучало напряжение.
– Хорошо. Надеюсь, нам удастся побыть вдвоем. – Такер обнял ее за плечо, и они все вместе пошли к машине. – Сай, а ты знаешь, почему я так хорошо ловлю этих скользких животных? – Он подмигнул Кэролайн. – Потому что я все время имею дело с убегающими от меня женщинами.
Кэролайн улыбнулась:
– Ты что же, сравниваешь меня со свиноматкой?
– Ну, зачем, миленькая. Просто я хочу сказать, что мужчина должен цепко держать то, что попало ему в руки.
В «Сладких Водах» на траве были расстелены одеяла, у озера, где так недавно плавала сама смерть, играл небольшой оркестр – скрипка, банджо и гитара. Дети играли в лапту, и время от времени удачный удар по мячу вызывал всеобщее одобрение. На складных стульях сидели старики, сплетничали и вздыхали, что ноги у них уже не такие молодые. Молодежь готовилась к карнавалу, со смехом примеряя забавные костюмы.
– И так у вас бывает каждый год? – спросила Кэролайн. Они с Такером расположились недалеко от оркестра, и она могла оценить исполнение по достоинству.
Скрипач начал «Маленький коричневый кувшин», и Кэролайн стала мысленно ему подыгрывать.
– Ты, кажется, хотела со мной о чем-то поговорить?
– Да. Такер, я сегодня встретила Мэтью…
– Уверен, что Бернс нашел способ испортить тебе настроение.
– Он сказал, что завтра собирается произвести в «Сладких Водах» арест. – Кэролайн положила руку ему на плечо. – Что случилось? У тебя какие-нибудь неприятности?
Такер на мгновение закрыл глаза, затем перевернулся и сел.
– Это Дуэйн, Кэро.
– Дуэйн? – Она ошеломленно покачала головой. – Он собирается арестовать Дуэйна?!
– Не знаю, правда, как он сможет это сделать. Адвокат считает, что Бернс берет нас на пушку. Потому что доказательств у него никаких.
– Доказательств чего?
– Похоже, Бернс уверен, что Дуэйн совершил все эти убийства – как ни нелепо это звучит. А у Дуэйна нет алиби. Бернс считает, что нелады Дуэйна с Сисси можно рассматривать как повод.
– Развод как повод для убийства других женщин? – Кэролайн недоверчиво подняла брови. – Но тогда в убийствах можно обвинить половину мужского населения всей страны!
– Мне тоже кажется, что это не слишком убедительно.