Книга Выбор наследницы - Кира Стрельникова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Айлини медленно опустилась в кресло, её сердце ещё колотилось, не желая успокаиваться. Знала бы её сестра, что она выходит замуж за простолюдина, Триис бы удар хватил! Мурлыкая под нос какую-то мелодию, Лин отправилась в спальню, желая, чтобы завтра наступило как можно скорее.
Оливия ненавидела себя за то, что сделала, и была несказанно рада, не обнаружив утром рядом Джарта. Она прекрасно понимала, что вчера им двигали только лишь инстинкты, никак не чувства. Молодая женщина молча глотала слёзы, чувствуя себя совсем больной и не способной встретиться с Ленмором.
— Но тиррел меня задери, если я жалею о случившемся, — пробормотала она, вытирая щёки. — Давай, моя милая, пора на работу.
Лив заставила себя встать, умыться, одеться — платье из серого бархата с отделкой из серебристой нити как нельзя более отражало её настроение, столь же хмурое и серое, — и отправилась в приёмную. Там уже сидели люди, дверь кабинета была плотно закрыта, и оставалось непонятным, пришёл Джарт или ещё нет. Оливия села за стол, решив пока разобрать бумаги и почту.
Ленмор сидел в кабинете, пытаясь разобраться в себе: между ним и Оливией стояла Ралина. Джарт так и не смог убедить себя, что его чувства к Лив достаточно серьёзны.
— О, боги, что же я сделал! — пробормотал он, с отчаянием думая о том, что сейчас должен выйти, и поздороваться с ней, как ни в чём не бывало. — Я не могу оставить всё, как есть, она не заслуживает такого, как и я не могу продо-л-жать наши отношения!
Ещё тогда, когда он вернулся ночью к себе, он сразу решил, что не воспользуется больше подчинённым положением Оливии и не сделает её любо-в-ницей. Она благородного происхождения, леди, и было бы бесчестьем с его стороны так обойтись с ней. "Или следовало держать свои желания в узде этой ночью и уйти из её спальни, или… — Джарт запнулся на этой мысли, — или сделать это на законных основаниях! Да помогут мне боги, я должен же-ниться на ней, хотя Лив заслуживает лучшего, чем я".
Он понял, что его жизнь медленно, но верно превращается в кошмар: его тянуло к Оли-вии, она ему нравилась, как женщина, но Джарт не мог сказать, что любит её так же, как когда-то Ралину. А Оливия заслуживала именно любви, особенно после первого неудачного брака с де Броком. Ленмор встал, вышел из-за сто-ла и с обречённым вздохом подошёл к двери. "А если она не согласится?.." Оливия была гордой, и могла отказаться от его предложения. Джарт сжал губы и ре-шительно вышел в приёмную. Лив уже сидела за столом, просмат-ривая спи-сок посетителей на сегодня. Когда он появился на пороге, молодая женщина вздрогнула и несколько испуганно посмотрела на него. Её глаза были крас-ными, отметил Джарт. "Она снова плакала".
— Оливия, зайдите ко мне, на минуту.
Она помедлила, на бледном лице выделялись большие серо-голубые глаза, блестевшие тревожным ожиданием. В кабинете, когда она закрыла за собой дверь, Джарт сказал:
— Я хочу, чтобы вы стали моей женой.
Долг и чувства. Что возьмёт верх?
Оливия пришла в себя в собственной спальне, и первый, кого она увидела, был Джарт.
— Нет, — тут же ответила она.
— Почему? — он нахмурился.
— Милорд, я никогда не ставила себе цель выйти за вас замуж.
— И всё-таки я настаиваю. Ради вашего же блага.
— Нет, — повторила Лив и села. — Мне не нужно от вас исполнение долга.
— Не о долге идёт речь! — резко ответил Джарт. — И перестань называть меня милордом, звучит неуместно после… после случившегося.
— Я ненавижу себя за это, — тихо произнесла женщина. — Но и не жалею. Пусть это останется между нами… Джарт, — она чуть запнулась, произнеся его имя. — Прошедшая ночь ни к чему не обязывает… тебя. Мои чувства… — она сглотнула горький комок, — не настолько сильны, чтобы делать из этого трагедию. Вам нужна молодая, весёлая жена, а не вдова старше вас на несколько лет.
— Мне самому решать, кто мне нужен. И я не верю, что ты поддалась ми-молётному желанию. Ты любишь меня, Оливия.
— Что? — она застыла, глядя на него широко раскрытыми глазами.
— Ты любишь, — громче сказал он. — Не спорь, Лив, ты выйдешь за меня замуж.
На глаза Оливии навернулись слёзы.
— Ты же Ралину любишь, — почти шёпотом сказала она.
— Пожалуйста, не будем обсуждать эту тему, — напряжённым голосом ответил Джарт. — Скажи, что ты согласна, и всё.
Лив уже поняла, что с ним спорить бесполезно. Джарт никогда не менял своих решений.
— Хорошо. Я согласна, — сдавленно произнесла она.
— Пожалуйста, не плачь, — тихо сказал Джарт, остановившись у неё за спиной и положив руки ей на плечи. — Поверь, так надо. Всё будет хорошо, Лив.
— Идём… нас ждёт работа, — она поспешно направилась к двери, с трудом проглотив ком в горле.
Свадьбу назначили на конец недели, и Оливия настаивала на скромной церемонии, даже отказавшись от свадебного платья — Джарт решил не настаивать, она и так ходила удручённая и хмурая. До назначенного дня Лив по-прежнему выполняла обязанности экономки и жила в своих комнатах. Всё прошло тихо и спокойно, как того и хотела Лив. Вечером, после их первого совместного ужина, к Джарту пришёл волшебник, замещавший Линнера, и сообщил, что их ждут в Уркане.
— Что-то случилось? — встревожился Джарт.
— Случилось, — гость улыбнулся. — Восстание закончилось успешно. Лорд Кендалл теперь официальный наследник.
— Хорошо. Передай, мы отплываем завтра утром.
Оливия рассеянно прислушивалась к разговору, её гораздо больше волновал вопрос сегодняшней ночи: как поведёт себя Ленмор?.. Проводив вол-шебника, он вернулся в столовую.
— Лив, иди ложись, я поработаю немного, приведу дела в порядок перед отъездом, — он коснулся губами щеки молодой жены.
— Не задерживайся, — она опустила глаза, чтобы Джарт не заметил в них тоску. — Завтра рано вставать.
Ложась в холодную постель, Оливия была и рада, и не рада отсутствию мужа. Она заснула, не дождавшись его возвращения, когда же Джарт тихо вошёл в спальню и увидел спящую Лив, её щёки ещё не высохли от слёз. Он присел на край кровати, закрыв ладонями лицо, и подумав, что теперь ему придётся привыкать к присутствию в своей спальне этой женщины.
— Всемогущие боги, Лив, что же мы с тобой наделали…
Утром, молчаливые и хмурые, они отплыли в столицу.
Линнер, заметив полоску света под дверью, понял, что не ошибся, ожидая найти Дориана в кабинете — в последнее время он часто засиживался до-поздна.
— Ты не слишком занят?
Кендалл сидел за столом, соединив кончики пальцев перед собой, и уставившись неподвижным взглядом в противоположную стену.
— Я хочу поговорить с тобой, Дориан, — волшебник сел в кресло напротив друга.