Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Пятая авеню - Кристофер Смит 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Пятая авеню - Кристофер Смит

180
0
Читать книгу Пятая авеню - Кристофер Смит полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 105 106 107 ... 135
Перейти на страницу:

Его лицо было залито слюной. Комната кружилась перед глазами.

– Может, нам уйти отсюда? – спросил парень, наклонившись к уху Гарольда. – Может, нам пойти ко мне? Там, в уединении, мы будем чувствовать себя более свободно. У меня дома полно игрушек, о которых здесь и не слышали.


Лимузин двигался в потоке машин.

Время текло, за окном проплывали городские пейзажи, мозг Гарольда очистился. Его ощущения уже не смягчались и не сглаживались героином, введенным раньше. Теперь его сознание уже подавлялось наркотиком, который кровь разносила по телу.

Завтра утром он должен быть на похоронах дочери своего лучшего друга. Завтра днем он должен быть в самолете, улетающем в Иран – в страну, которая по его вине уже стала бесперспективной для компании «Редман Интернэйшнл».

На скольких еще похоронах ему предстоит присутствовать в течение ближайших недель? Сколько еще людей умрут из-за его молчания?

Он почувствовал, что пришла пора следующей дозы.

Открыв небольшой бар, он вынул черную кожаную сумочку, расстегнул застежку-молнию, достал из сумочки ранее использованный шприц и наполовину наполненный пузырек с героином. Он посмотрел на сидящего рядом с ним молодого человека, бросил беглый взгляд на его красивое лицо и увидел в его влажных голубых глазах целый мир ожидающих его наслаждений. Как же его зовут? Деррик?

– Ты не хочешь этого? – спросил он. – Или, может…

Молодой человек схватил его за руку.

– Не надо, – повелительным тоном произнес он. – Мой друг погиб от этого дерьма. Оно же тебя погубит.

Гарольд не мог сдержать смех. Да отдает ли этот парень себе отчет в том, что говорит?

– Я уже и так практически мертв, – сказал он. – Отпусти-ка мою руку.

Но парень вырвал сумочку из рук Гарольда, приоткрыл окно на двери рядом со своим сиденьем и выбросил ее.

Глазами, полными ужаса, Гарольд смотрел, как сумочка скрывается за завесой дождя.

– Что, черт возьми, на тебя нашло? – закричал он, охваченный скорее страхом, чем злобой. – Ты что, ненормальный?

Молодой человек опустился на колени и расстегнул молнию на брюках Гарольда.

– Давай я доставлю тебе настоящий кайф.


Они подъехали к скромного вида городскому особняку на 12-й улице. Машина остановилась у бордюра, Деррик приподнял голову, прильнувшую к ляжкам Гарольда, и посмотрел в боковое окно.

– Ну вот, мы и приехали, – подмигнул он Бейнсу. – Вставай, в доме нам будет удобнее.

Гарольд с удивлением посмотрел на дом – он показался ему очень красивым. Хотя дождь еще не кончился, солнце проглядывало в разрывы туч, и мокрый кирпичный фасад сверкал под его лучами.

– Ты здесь живешь? – спросил Гарольд.

– Здесь.

– А чем ты зарабатываешь на жизнь?

Наступила недолгая, но неприятная для обоих пауза.

– Послушай, – прервал молчание парень. – Я не люблю рассказывать о себе. Ты не знаешь меня, а я не знаю тебя. Мы отлично проведем время – это я могу тебе обещать – и будем заниматься только этим и ничем больше. Разве это не круто?

Гарольд, страстно хотевший его, согласно кивнул головой.

Они вышли из машины.

В доме было просторно и тепло. Пахло только что распустившимися розами, что несколько удивило Гарольда. Войдя в просторный вестибюль, он увидел вазы, заполненные свежими цветами, изящные столики в стиле чиппендейл, живопись на стенах.

Еще до того, как Деррик запер за ними входную дверь, он почувствовал, что что-то не так. Этот парень не мог обладать таким богатством, особенно подлинными полотнами Матисса.

Повернувшись к молодому человеку, чтобы разъяснить охватившее его беспокойство и недоумение, Гарольд услышал стук закрывшейся за ним двери и вслед за этим топот шагов по паркету.

– Отличная работа, Деррик, – донесся до него мужской голос. – Он не под кайфом?

– Нет, не под кайфом, – ответил Деррик. – Я сам выбросил его героин.

– Отлично. Загляни по дороге к Ники, и он передаст тебе деньги, о которых мы договорились.

Сердце Гарольда похолодело и сжалось. Поняв, что попал в ловушку, он поспешно оглянулся и встретился лицом к лицу с Марио де Сикко.

Глава 45

Ароматный пар поднимался от серебряного кофейника, растворяясь в застоявшемся, пропахшем табачным дымом воздухе. Закинув ногу на ногу, Люсия де Сикко раздраженно смотрела на девушку в форменной одежде, наклонившуюся над столом и наполняющую горячим напитком две фарфоровые чашки.

Она хотела поскорее остаться наедине с отцом Марио и поговорить с ним с глазу на глаз. Она хотела, чтобы официантка отошла от их столика как можно поскорее.

– Прикажете что-нибудь еще, мистер де Сикко?

Антонио де Сикко ответил этой молодой женщине улыбкой, такой удивительной и столь явно намекающей на вольности, что у Люсии сразу же возникло подозрение, что между ними существуют тайные отношения.

– Нет, Глория, – ответил он. – Пока достаточно.

Девушка вышла из комнаты.

Де Сикко, приподнявшись на стуле, взял с серебряного кофейного подноса одну из чашек и поднес ее к губам. Они сидели в библиотеке его дома в Тодт-Хилл, и глаза Люсии слезились от дыма вечно торчащей изо рта свекра сигары.

Она смотрела на мужчину, который расположился напротив нее. Он был и вправду удивительным: безукоризненно сидящий серый костюм; лицо, загоревшее от долгого пребывания на солнце – ему оставалось совсем немного до семидесяти, но выглядел он едва на пятьдесят.

Испытывая стыд за свои неудачные начинания на Сицилии – и одержимый тщеславием, как и любой другой на его месте, – Антонио де Сикко делал все, чтобы выглядеть образованным человеком, благополучным профессионалом, который сделал состояние на Уолл-стрит. В большинстве случаев создаваемая им иллюзия срабатывала. Но стоило ему заговорить, как у его собеседников сразу возникала твердая уверенность в том, что обязательное начальное образование далось ему с немалыми усилиями.

– А ты чего не пьешь кофе? – спросил он.

Люсия отрицательно покачала головой. Она, вертя в пальцах бриллиантовую брошь, приколотую к отвороту ее белого полотняного блейзера, сказала:

– Нам надо поговорить.

– Я усек это еще в тот вечер, когда ты позвонила и сказала, что нам надо встретиться.

Люсия поняла его юмор и ответила ему улыбкой, хотя все еще не отделалась от чувства легкого беспокойства.

– Жаль, что тогда нам не удалось поговорить, да и здесь у меня дел по горло, – продолжил он. – Ну так в чем проблема?

Люсия заговорила, тщательно подбирая слова.

– Проблема в Марио. Он снова спит с Лианой Редман. В этом я уверена.

1 ... 105 106 107 ... 135
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Пятая авеню - Кристофер Смит"