Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Поступь Повелителя - Оксана Панкеева 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Поступь Повелителя - Оксана Панкеева

466
0
Читать книгу Поступь Повелителя - Оксана Панкеева полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 104 105 106 ... 126
Перейти на страницу:

Третий пленник оказался, к счастью, полностью разумным и абсолютно бесстрашным. Одним взглядом оценив обстановку, он что-то произнес довольно дружелюбным тоном, вроде как поблагодарил, но Жак ни слова не понял. Мыш попытался как-то объясниться жестами и десятком слов, подслушанных у пришельцев еще в бытность крысой, но его, похоже, не поняли.

Девушка в очередной раз пропела свои китайские куплеты и уже без опасения принялась спускаться с холма, на ходу рассказывая что-то, чего Жак с Мышом тоже не смогли разобрать.

Мужчина что-то коротко ответил, указывая на машину. Затем повторил то же для спасителей, тоже указывая на сиденья.

А потом подошел к ближайшему бандиту, подобрал его пистолет и без всяких объяснений и предупреждений вдруг выстрелил в голову лежащему. С таким деловитым и серьезным видом, словно это в порядке вещей – расстреливать невезучих преступников на глазах у впечатлительных зрителей. Да он, кстати, и внешне чем-то на Кантора походил, зараза такая…

Как разлетались остальные три головы, Жак уже не увидел. Однако нет худа без добра – совместные хлопоты вокруг обморочного товарища, как и всякий коллективный труд, всемерно способствовали сближению и взаимопониманию Мыша с местным населением.


– Ты только посмотри, с кем связалась! Аррау, как тебе не стыдно! Ты ведь не в первый раз видишь людей, неужели нельзя было к ним присмотреться, прежде чем что-то обещать?

Способность ее величества Киры построить в три шеренги и вытянуть по стойке смирно всех окружающих давно не являлась секретом ни при дворе, ни в генштабе, но для любопытных варваров подобное зрелище было в новинку и казалось не менее занятным, чем хинский народный танец, на который самые недогадливые все еще рассчитывали. Высокий совет Такката и столь же авторитетный орган управления племени мыржуков с одинаковым интересом наблюдали построение гигантского летающего бойца и восхищенно цокали языками. Один только вождь Бор, в отличие от соплеменников понимавший ортанскую речь, выглядел слегка обеспокоенным, ибо догадывался: происходит что-то нехорошее и лично ему крупным обломом грозящее.

– Понимаешь… – сокрушенно объяснила Аррау, – я очень хотела кушать. Эти люди меня покормили, приютили… Было бы неподобающе отказать им в помощи, когда они попросили…

– А тебя не смутило, что они фактически попросили тебя учинить массовое уничтожение других таких же людей?

– Ничего такого они не говорили! – обиженно возразила дракониха. – Они просили только напугать… Соседи хотели на них напасть, и им нужна была защита…

– Аррау, тебя нагло, примитивно и цинично обманули!

– Неправда! – вскричал вождь, который уже понял, что с мечтой о покорении степей можно попрощаться и пора спасать остатки репутации. – Вы хотели на нас напасть!

– Ма-алчать! – привычно рявкнула лейтенант гвардии, нависая над коротышкой подобно грозной маменьке с розгой за спиной. – Это мы к вам пришли с требованием принять вассальную присягу, или вы к нам? И кто кому угрожал драконом, словно дракон – не личность, а дрессированное бойцовое животное?

Вождь инстинктивно отступил на шаг, но не забыл, что на него смотрят подданные и любая проявленная слабость чревата утратой авторитета и, возможно, как следствие, должности.

– Не смей повышать на меня голос, женщина! – вскричал он, пытаясь хоть немного вытянуться, но даже на цыпочках оказался Кире примерно по плечо. – И не смей указывать моему дракону, что делать! А ты, такой великий и могучий, почему позволяешь наглой женщине собой командовать?

– Дракон – не лошадь и не собака, чтобы быть твоим, вождь Бор! – вмешалась Дана. Вся ее медоточивая вежливость испарилась точно в тот миг, когда она убедилась: это тот самый дракон, значит, все разговоры о пологах и четвертых женах есть не более чем пустое сотрясение воздуха. – Или ты думаешь, драконы продаются в рабство за три коровьи туши, да еще краденые к тому же?

– Постойте, не ругайтесь, пожалуйста, – жалобно попросила Аррау, в растерянности поворачивая морду то в сторону Киры, то в сторону Даны и зрителей. – Все же можно обсудить и решить… Если никто ни на кого не собирался нападать…

– Собирался! – упрямо повторил вождь. – Вы только и мечтаете, как бы захапать наши пастбища, заставить наших мужчин мыться и возделывать землю, а женщин нарядить в бесстыжие тряпки и позволить им влезать в мужские дела!

– Ну вот врать-то не надо! – брезгливо поморщилась Кира, в очередной раз роняя авторитет вождя непочтительным взглядом сверху вниз. – Кому нужны такие мужчины?

– Так они нарочно сказали мне неправду? – В голосе Аррау послышалась детская обида. – Как тебе не стыдно, вождь! Ты меня обманул, сказав, что соседи хотят на вас напасть. И соседей ты обманул, я ведь тебя предупреждала, что никогда не нападаю на людей.

– Да не слушай ты эту женщину! – попытался спасти положение вождь, пока Высокий совет не разобрался в сути скандала и проклятый конкурент Фад не успел воспользоваться нехорошей ситуацией в своих честолюбивых целях. – Мало того, что она врет, она еще и разговаривает с тобой непочтительно, а ты ее слушаешь и оправдываешься, словно она имеет право тебя поучать!

– Она моя подруга, – еще сильнее обиделась Аррау. – Я давно и хорошо ее знаю и до сих пор не слышала от нее ни слова неправды! И не тебе судить о почтительности после того, как ты имел наглость говорить обо мне как о своей собственности! Кира, не могли бы твои друзья возместить этим людям корову, которую я съела, чтобы я больше не имела перед ними моральных обязательств и могла с чистой совестью попрощаться?

– Вот жадины, а! – восторженно воскликнула Дана. – Украли трех коров, а дракону только одну отдали! Остальных двух сами съели? Здоровы же вы жрать!

– Так ведь праздновали, – подсказала советница.

Аррау чуть наклонила голову, прислушиваясь.

– О чем это они?

– Ту корову, которой тебя угощали, они украли у соседей, – перевела Кира. – Так что ты им ничего не должна.

– Я съела краденое мясо? – ужаснулась добропорядочная дракоша. – Ой, как нехорошо получилось…

– Могло получиться и хуже. Что ж, раз мы вовремя во всем разобрались, можно попрощаться с гостеприимным народом мыржуков и перенести дальнейшее общение в более подобающее место. Как ты полагаешь?

Вождь затравленно оглянулся и скрипнул зубами. Войско осталось у стен Такката – следить, чтобы воины противника не воспользовались случаем и не приперлись в стойбище соседей с целью напасть врасплох или посмотреть хинские танцы… в общем, что получится. Да и окажись сейчас под рукой все мужчины племени – что бы они делали против дракона?

Аррау поднялась, задрала переднюю лапу и в задумчивости принялась осматриваться, ища, куда бы ее поставить. Зрители поспешно отбежали в сторону.

– Может, мне лучше взлететь? – задумчиво спросила она сама себя.

– Не надо, – кратко отозвалась Кира. – Просто развернись, и обойдем стойбище стороной, чтобы не наступить на чье-нибудь жилище.

1 ... 104 105 106 ... 126
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Поступь Повелителя - Оксана Панкеева"