Книга Подруга Дьявола - Питер Робинсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да это так, ради забавы.
— Чтобы привлечь хорошеньких девушек, верно?
— Да вы посмотрите, как они одеваются, на них же почти нет ничего! — Мёрдок засмеялся хриплым, неприятным смехом.
— И Джилл тоже так одевается?
— Джилл?
— Да, та девушка, что работает с тобой. Джилл Сазерленд. Она ведь тоже симпатичная? И обычно ходит на автопарковку коротким путем, через Лабиринт, верно? Именно это и навело тебя на мысль?
— Какую еще мысль?
— О том, что Лабиринт — отличное место для засады.
— Да это полная чушь!
— Может, и чушь. Но ведь такие девчонки легко могут распалить горячего парня? — спросил Бэнкс.
— Не отвечайте на вопрос, Джейми, — вмешалась мисс Мелхиор. — Он провоцирует вас. — Она посмотрела на Бэнкса строгим взглядом. — Хватит. Задавайте вопросы по существу.
— Да, мисс, — с едва заметным поклоном произнес Бэнкс.
Мисс Мелхиор по-прежнему строго смотрела на него.
— Как давно вы познакомились с Хейли? — вступила Уинсом.
— Да я и не был с ней знаком, — ответил Мёрдок. — Просто видел ее, когда она с приятелями заходила в мой паб.
— Но по документам вы вместе с ней учились в колледже на первом курсе, до того как бросить учебу, — напомнила Уинсом.
Надев очки для чтения, она постучала пальцами по папке с бумагами, лежащей перед ней на столе.
— Все может быть. Колледж большой.
— И даже приглашали ее пойти куда-нибудь?
— Возможно. Ну и что?
— А то, что это было начало… — ответила Уинсом, сняв очки и откидываясь на спинку стула.
— Ведь она нравилась тебе уже тогда, верно? — спросил Бэнкс.
— Что в этом плохого?
— Но она не пожелала иметь с тобой ничего общего. Ее волновал другой человек, она предпочитала взрослых мужчин, с положением, опытных, умных и при деньгах.
Мёрдок ударил кулаком по столу.
— Успокойтесь, Джейми, — приказала мисс Мелхиор. — Это имеет отношение к делу? — обратилась она к Бэнксу.
— Конечно, — ответил он. — Ты согласен со мной, Джейми? Ты ведь знаешь, что это имеет самое непосредственное отношение к делу? Суббота, семнадцатое марта, День святого Патрика. Что произошло в этот день?
— Ничего. Я не знаю.
— Я помогу тебе. Какие-то ублюдки забили унитазы в твоем пабе туалетной бумагой, помнишь?
— Помню.
— А почему? Они обнаружили небольшое отверстие в стене между складом и женским туалетом, вспомнил?
Мёрдок похолодел.
— Что? — пролепетал он.
Это был довольно рискованный ход: никто не упоминал об этом, но, разговаривая с Джейми, старший инспектор понял, что Мёрдок вполне способен на такую мерзость.
— Мы вернемся к этому позже, — сказал Бэнкс. — Хейли в тот вечер выглядела по-особому привлекательной, верно? Коротенькая юбочка, открытая блузка. Слегка вульгарно, правда.
— Детектив Бэнкс, — снова вмешалась мисс Мелхиор, — поменьше подобных комментариев, давайте по делу.
— Простите, — кивнул Бэнкс и, обратившись снова к Мёрдоку, спросил: — Но она все равно нравилась тебе, ведь так, Джейми? И ты давно страдал от неразделенного чувства.
— Она мне нравилась, я этого не отрицаю.
— А она знала?
— Я думаю, да.
— А тут эта история с унитазами. Она унизила тебя перед всеми, так?
— Она не должна была так меня обзывать!
— А как она тебя обзывала, Джейми?
— Отвратительно. Она прошлась насчет моих мужских способностей и… — Он стрельнул глазами в сторону мисс Мелхиор, которая при этих словах своего подзащитного заметно оживилась.
— Она назвала тебя импотентом, «обмякшим членом», верно? Это, разумеется, задело тебя за живое!
— Как у нее язык повернулся?! Она же знала, что я… что она мне нравится. Почему она была такой жестокой?!
— Так она же была пьяна, Джейми. И к тому же хотела в туалет…
— Мистер Бэнкс! — перебила адвокат.
— Прошу прощения, — поспешно извинился Бэнкс, поднимая вверх обе руки.
— А при чем здесь я? — с надрывом произнес Джейми. — Не я же забил эти проклятые унитазы!
В этот момент послышался негромкий стук в дверь. Уинсом вышла в коридор и, вернувшись через минуту назад, наклонилась к Бэнксу и что-то сообщила ему шепотом.
— Допрос прерывается в восемнадцать часов тринадцать минут, — произнес Бэнкс в микрофон. — Главный инспектор Бэнкс и детектив Джекмен покидают комнату для допросов. Наблюдать за подозреваемым остается детектив Меллорс. — Бэнкс посмотрел на мисс Мелхиор. — Вы выходите?
Адвокат колебалась, не зная, что делать: то ли остаться со своим клиентом, то ли попытаться узнать, что за новые обстоятельства появились в деле.
— Джейми, вы как? Нормально? — спросила она.
— С ним все будет в порядке, мэм, — заверил ее детектив Меллорс.
Мёрдок кивнул, отведя взгляд в сторону.
— Ну хорошо. — Наскоро собрав свои бумаги в сумку, мисс Мелхиор поспешила вслед за Бэнксом и Уинсом через рыночную площадь к «Фонтану». Дул порывистый ветер, и она свободной рукой придерживала на ходу свою сиреневую юбку. Перед пабом уже собралась толпа, и двое суровых полицейских в форме охраняли вход.
Подписав соответствующий документ, Бэнкс с Уинсом и адвокатом прошли в «Фонтан», где проводился тщательный обыск, начавшийся сразу после того, как Джейми Мёрдок был доставлен в управление. Обыск проводили с соблюдением всех предписанных законом формальностей, эксперты-криминалисты работали в защитных комбинезонах и в масках. Один из экспертов протянул такие же комплекты Бэнксу, Уинсом и мисс Мелхиор, которая слегка смутилась, представив себе, как она будет смотреться в таком необычном наряде.
В пабе царил полный хаос. В воздухе висели густые тучи пыли, весь пол был усыпан отбитой от стен и раздавленной штукатуркой. С хозяином, когда он увидит, во что превратился паб, случится обморок, подумал Бэнкс. Хотя это наверняка будет не самая значительная из его проблем.
Сержант Стефан Новак повел их наверх в одну из кладовых, расположенную над баром и выходившую на Тейлор-ярд и в Лабиринт. Кто-то уже снял старую деревянную панель обшивки, за которой в стене обнаружился проем, через него Бэнкс видел свет фонарей и слышал голоса находившихся за стеной людей.
— Там нет ни выключателя, ни окон, — пояснил Новак, подавая им фонари.
Он наклонился и полез через лаз, Бэнкс последовал за ним. Мисс Мелхиор заколебалась, но Уинсом, подтолкнув ее сзади, пристроилась замыкающей. Они оказались в душной комнате, пахло плесенью, у одной стены громоздились штабеля ящиков с пивом и коробками сигарет.