Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Милость Монтуна - Дис Кейн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Милость Монтуна - Дис Кейн

39
0
Читать книгу Милость Монтуна (СИ) - Дис Кейн полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 104 105 106 ... 145
Перейти на страницу:
по его мнению они бы ни ошибались.

Вскоре Фэй и вовсе отошла так далеко, что метательная игла не долетела бы до ее позиции. Кенрон ничем не мог ей помочь, оставалось лишь наблюдать.

Глава 39

Болшепы подошли к поваленному дереву, они положили золотую клетку, созданную из конечностей их товарища на ствол. Им, наконец, удалось изловить магическое существо, они не праздновали победу, а лишь в полной тишине разглядывали свою добычу. По крайней мере двое из них, тот, который недавно орудовал веревками, и его приятель новоявленный мечник, его Фэй сейчас опасалась больше всего. Третий, что остался без рук, стоял в стороне и смотрел куда-то в сторону леса, казалось, ничто в этой жизни его больше не интересовало.

В любом случае все трое оказались к ней спиной, Фэй решила, что это добрый знак, ей бы не хотелось скрещивать мечи даже с тем, кто не обучался фехтованию. Для того, чтобы махнуть острой железкой, много ума не требовалось и такой удар, попади он, куда нужно, вполне мог оборвать жизнь незадачливого кобольда. Фэй не спускала взгляд с меча, который держал болшеп, она решила, что как только разберется с этим оружием, сможет провернуть и все остальное. Но пока меч у болшепов, опасность для нее весьма реальна. Может, тот парень впервые взялся за рукоять клинка, но это не помешало ему с одного удара отсечь обе руки своему приятелю.

Фэй осторожно ступала по кочкам и редким участкам сухой земли, ей удалось близко подойти к болшепам и не выдать себя. Спустя несколько минут, они все еще стояли к ней спиной, разглядывая пойманную бабочку. Наверняка, подумала Фэй, они решили, что самое сложное уже позади и ослабили бдительность.

Осталось сделать не больше пяти шагов, а Фэй еще не выбрала, как именно собирается на них напасть. Она могла отсечь голову болшепу, держащему меч, или проткнуть его ударом в спину. А еще она могла попытаться вовсе обойтись без убийств. Фэй понимала, что этот вариант — самый сложный, ей нужно будет обезоружить противника, что провернуть куда сложнее, чем лишить его головы.

Она вспомнила свой недавний сон, в котором болшепы все еще держали ее в клетке для того, чтобы принести в жертву ближайшей реке. Этот сон, как она считала, означал, что она подсознательно боится болшепов и чувствует, что не может избавиться от их власти. Ей не хотелось и сейчас думать о них, как о существах, которых стоит бояться.

У нее появилась возможность увидеть, насколько они уязвимы, даже, когда стоят рядом с ней и смотрят на нее. Для начала, ей не хотелось решать что-либо исходя из страха. Ей стоило сделать то, чего она на самом деле желала. И Фэй поняла, что не хочет убивать этих дикарей, все же они дали ей шанс спастись и сохранить свою жизнь, этим шансом она и воспользовалась. Она хотела отплатить им тем же, дать хоть какую-то возможность вернуться домой.

Болшеп постукивал плоской частью лезвия по ноге, разглядывая бабочку. Фэй взялась за рукоять меча двумя руками, широко замахнулась и, погадав момент, ударила. Сталь со звоном врезалась в сталь, меч вырвался из руки болшепа, и по высокой дуге полетел в сторону. К несчастью для Фэй, меч врезался в высокий пень и отскочил обратно к ней, в итоге он отлетел в сторону всего метра на три.

Болшеп, оставшийся без оружия, тут же обернулся, Фэй приставила острие меча к его горлу. Она мотнула головой в сторону, показывая, что хочет, чтобы он и его приятель отошли от дерева, на котором лежала импровизированная клетка с магическим существом.

Болшеп не сдвинулся с места, он медленно поднял руку и ощупал лезвие меча, приставленное к его кадыку. Фэй позволила ему это сделать, понимая, что маска сильно сужала его обзор. Она снова кивнула в сторону и чуть надавила лезвием на горло. Болшеп нехотя шагнул, куда ему указывали.

— Дальше! — крикнула Фэй. — Дальше от дерева!

Болшеп отошел еще на пару шагов назад. Фэй мельком осмотрела конструкцию из рук, обращенных в золото. Сжатые пальцы образовывали подобие клетки, а веревка не давала золотым конечностям расцепиться. Свободной рукой Фэй приподняла клетку, она частенько получала плату в золотых монетах и отлично знала, насколько тяжелы даже небольшие предметы из этого металла. И все же она не сомневалась, что сумеет поднять клетку и донести до края заболоченной поляны. Пусть Кенрон не желал этой вылазки, когда он увидит, что ценная добыча оказалась у них, наверняка, поможет защитить ее от болшепов.

Она сгребла золотую клетку и прижала к груди — только так она могла переносить ее, держа одной рукой. Болшеп тут же двинулся вперед, его горло наткнулось на меч, на этом попытка мятежа и закончилась.

Фэй отступила назад, а затем бросилась бежать, что было сил. Краем глаза она заметила, как обезоруженный ранее болшеп кинулся в ту сторону, куда упал его меч и принялся искать оружие в траве среди кочек. Фэй надеялась, что меч успел погрузиться в трясину достаточно глубоко, чтобы найти его сразу не удалось.

Она бежала, как ей казалось, невероятно медленно. Должно быть, с кольчугой, мечом и золотой клеткой она весила вдвое больше обычного. Стопы ее ног разламывали кочки надвое и иногда глубоко погружались в грязь. Сбоку она заметила движение. Фэй обернулась и увидела болшепа, но совсем не того, которого ожидала. Первым ее догнал не тот дикарь, который раньше орудовал веревкой или новоявленный мечник, а болшеп, который пожертвовал своими руками, чтобы поймать магическое существо. Фэй удивилась, как это она могла о нем забыть — именно он потерял больше всего при поимке бабочки, если, конечно, не считать погибших.

Безрукий болшеп смог легко обогнать ее, а затем встал на пути, с трудом балансируя на кочках. Фэй чувствовала, как уже потратила немало сил на бег по болоту. Ей хотелось отшвырнуть меч, и бросится к месту, где недавно стоял Кенрон в камуфляже, вот только настырные болшепы не собирались ее отпускать.

Фэй наставила меч на грудь болшепа, преградившего ей путь.

— В сторону!

Болшеп двинулся на нее, сзади раздалось хлюпанье болотной жижи, обозначающее, что двое других дикарей на подходе. Безрукий собирался выиграть немного времени для своих приятелей. Тут уже было не до сантиментов, Фэй отвела руку назад, сама шагнула навстречу безрукому и со всей силы выбросила меч вперёд. Болшеп дернулся в сторону и все же меч настиг его. Острие вошло в его грудь,

1 ... 104 105 106 ... 145
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Милость Монтуна - Дис Кейн"