Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Брак на выживание - Анна Орлова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Брак на выживание - Анна Орлова

2 742
0
Читать книгу Брак на выживание - Анна Орлова полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 104 105 106 ... 113
Перейти на страницу:

– У меня есть идея, – рискнула я. – Только пообещай не ругаться.

– Уже заинтригован, – признал Грегори после паузы. – Излагай!


Наученная горьким опытом, я сразу оговорила, что поеду с ним. Грегори поворчал и согласился.

Университет мало изменился за то недолгое время, что я тут не была. Разве что странное дерево исчезло – садовник смилостивился? – и теперь по крыше, как муравьи, ползали рабочие, торопливо латая черепицу.

Грегори охотно указали, как найти комнату Освальда Блэкберри. Вот только на стук в дверь никто не отозвался. Изнутри не доносилось ни звука.

Напоследок хорошенько саданув кулаком, Грегори хмыкнул и посулил громко:

– Сейчас призраков позову, пусть посмотрят. Вдруг в комнате труп?

Женский голос отчетливо ойкнул, и улыбка Грегори сделалась сардонической.

– Открывай, Блэкберри. Обещаю, братцу не расскажу.

Послышалось шлепанье босых ног, щелкнул замок, дверь приоткрылась ровно настолько, чтобы обитатель комнаты смог просунуть в щель всклокоченную голову.

– Ты кто? – неприветливо осведомился Осси у Грегори. Меня, стоящую чуть в стороне, он пока не замечал. – Что надо?

По красным глазам и синякам под ними ясно, что ночь Осси провел бессонную. А судя по стойкому запаху алкоголя и отпечаткам помады на шее, он отнюдь не корпел над конспектами.

– Быстро же ты забыл Аннабель! – вырвалось у меня.

У него хватило совести покраснеть.

– Она мне тоже верность не хранила!

– А как же ребенок?

– Ну не жениться же на ней, – пожал плечами Осси. – Дал бы денег на… Ну, в общем, чтобы Бель решила эту проблему.

Дошло до меня не сразу.

Я невольно прижала ладонь к собственному, еще плоскому животу. Проблему?!

– Значит, тебя не интересует, кто ее убил? – осведомился Грегори.

– Интересует, – пошел на попятный Осси. – Я скорблю и все такое… Она неплохая была, хоть и содержанка. Жаль, что так вышло. Но я-то тут при чем?

Грегори осведомился вежливо:

– Как нам найти твоего брата?

– Дина? – Осси почесал в затылке, со сна туго соображая. – Так он сегодня к полудню тут будет, в оранжерее.

Грегори сверился с карманными часами.

– Уже без четверти час.

– Сколько?! – Осси подавился зевком. – Это же мне… Извините!

Он захлопнул дверь у нас перед носом. Изнутри донесся капризный женский голосок и нервный мужской, который все уговаривал «кисуню» поторопиться.

– Кое-кого ждет нахлобучка, – хмыкнул Грегори. – Пойдем искать этого твоего… несостоявшегося любовника.

Кажется, Фердинанд Блэкберри ему уже заранее не нравился.


Как и обещал Осси, Фердинанд нашелся в оранжерее. На столе перед ним красовались коробка пирожных и пакет с конфетами из лучшей городской кондитерской. По-видимому, старший лорд Блэкберри запасся дарами и пришел мириться после выходки младшего.

Он мирно распивал чай с мистером Вудом и его котом (кот тоже лакал из отдельного блюдца).

– О, племянничек! – обрадовался садовник и улыбнулся в седые усы. – Эмили, и ты с ним! Решили проведать старика?

– Нет, дядюшка. – Грегори ответил легким поклоном. – Нам нужен твой гость, на пару слов.

– Леди Блэкмор. – Гость вскочил, вежливо поцеловал мою кисть и заметил негромко: – Значит, вас прибрал к рукам Блэквуд? Жаль. Впрочем, я понимал, что найти кого-нибудь вам труда не составит.

Меня покоробил его тон, однако вида я не подала. Только передернула плечами, вспомнив свои мытарства. Можно лишь порадоваться, что я не связала с ним свою жизнь. Слишком легко он бросил меня на произвол судьбы, даже не давал о себе знать. Надеялся, что я сама упаду ему в руки, как переспевший плод? Или решил все-таки не связываться с моим разгневанным мужем?

– Не понимаю, о чем вы, лорд Блэкберри, – ответила я сухо.

Грегори нахмурился. Меж его темных бровей пролегла морщинка, он исподлобья смотрел на Фердинанда, все еще не выпускающего мою руку.

Тот наконец разжал пальцы, откинулся на спинку стула и усмехнулся раздосадованному Грегори.

– Так о чем вы желали со мной побеседовать, Блэквуд?

Мистер Вуд с Грегори переглянулись, и последний чуть заметно качнул головой. Он нисколько не возражал против присутствия родственника, хотя тема беседы была, прямо скажем, щекотливой.

Грегори вежливо пододвинул мне стул и остался стоять за моей спиной, опираясь ладонями о его спинку. Оценив диспозицию, Фердинанд дернул уголком губ.

– Лорд Блэкберри, думаю, вас заинтересует, – начал Грегори, – что один из уважаемых преподавателей данного университета, скажем так, проводит незаконные эксперименты. Вероятно, убивая при этом девушек. Если информация об этом станет достоянием гласности… – Пауза и будничное: – Полетят головы.

– Любопытно, – признал Фердинанд, потирая подбородок. Затаенное веселье с его лица стерли, как мел с доски мокрой губкой. – Но почему вы решили, что меня это должно заинтересовать?

Тот же вопрос, что и у его братца «я-то тут при чем?», только выраженный куда дипломатичнее.

– Я защищаю Джоша Мэннинга.

– Мне это известно, – пожал плечами Фердинанд. – И?

– Ваш брат, – вкрадчиво начал Грегори, и Фердинанд сел ровнее. – Его алиби на ночь смерти подружки вызывает большу-у-ущие сомнения. Дэниел Блэкстоун был настолько пьян, что вряд ли сумел бы заметить отлучку товарища. В ваших интересах, лорд Блэкберри, чтобы я не стал поднимать эту тему на суде. Как минимум об отцовстве ребенка Аннабель узнают газетчики.

– Не самый страшный грех, – отмахнулся Фердинанд, однако легкомысленный тон ему не удался. Кому захочется, чтобы древнее славное имя полоскали газетчики?

Грегори хмыкнул и сильнее оперся на стул, почти нависая над моей головой.

– Думаю, у вашего брата найдутся и другие грешки.

– Вы мне угрожаете? – ледяным тоном осведомился Фердинанд.

Мистер Вуд крякнул и выпустил клуб дыма.

Я сидела как на иголках. Слишком многое зависело от этого небрежного обмена уколами. Лорд Блэкфич зашел слишком далеко, и его нужно было остановить. Вовремя я вспомнила об Осси и его высокопоставленном братце со склонностью к авантюрам!

Ироничную улыбку Грегори я не видела, но словно чувствовала кожей.

– Что вы, как можно! Предупреждаю. Вот если убийцей окажется сумасшедший ученый, то вашему брату вряд ли придется выступать в суде. Если же нет… Я сделаю все, чтобы защитить клиента.

С минуту мужчины бодались взглядами.

– Хорошо, – сдался Фердинанд. – Что вам от меня нужно?

1 ... 104 105 106 ... 113
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Брак на выживание - Анна Орлова"