Книга Шипы и розы - Тереза Медейрос
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сабрина тем временем дотянулась до изголовья кровати и пыталась подняться.
— Разве не видишь, глупенькая? Конечно, упала. До чего замечательно! Не могу дождаться, когда снова упаду.
Ждать долго не пришлось. Сабрина подтянулась, уцепившись за стойку кровати, встала, рассталась с опорой и закачалась из стороны в сторону, как тонкое дерево под сильными порывами ветра. Беатриса бросилась на помощь, подхватила, и обе с шумом повалились на пол, перепутавшись ногами и руками. Сабрина весело расхохоталась, ее смех был столь заразительным, что у горничной пропал испуг и она тоже захихикала, прикрыв рот ладошкой.
— Наверное, надо разбудить хозяина и хозяйку? — предложила Беатриса. — Они должны увидеть это. То-то порадуются.
Вспомнив о родственниках, больная залилась густой краской. Чего только не пережили бедные дядюшка и тетушка в последние месяцы из-за своей несносной племянницы. Сколько волнений и беспокойства она им доставила!
— Не надо их будить, позже увидимся. Вначале мне надо бы сделать одно дело. Скажи Тедди, чтобы подал карету к садовой калитке.
Беатриса кинулась к двери выполнять поручение.
— Подожди, Беа. Вначале вот что…
— Слушаю, мисс.
Сабрина широко улыбнулась.
— Вначале принеси-ка мне завтрак. Я просто умираю от голода.
Сабрина высунула голову из оконца кареты и принялась нетерпеливо выговаривать кучеру:
— Ну что ж так медленно, Тедди? Неужели нельзя быстрее? Ты уверен, что хорошо запомнил адрес? Может, заблудились и не туда едем?
— Я очень хорошо помню адрес графа, и едем мы правильно, — возразил Тедди, которому уже порядком надоело отвечать на одни и те же вопросы. — И лошади стараются изо всех сил. Быстрее некуда. Вон мы только что перекресток миновали и едва не задавили вполне приличного джентльмена.
Указанный джентльмен, действительно чуть не угодивший под колеса, уже оправился и тряс кулаком вдогонку карете, поминая родственников кучера вплоть до седьмого колена.
Сабрина подскакивала на подушках сиденья, всем телом устремившись вперед, будто хотела собственным примером побудить лошадей бежать быстрее. Легкий утренний ветерок обдувал разгоряченное лицо и шаловливо теребил темные пряди, вырвавшиеся на свободу из наспех завязанного узла на макушке. Прошедшая гроза чисто вымыла лондонские улицы и напоила воздух свежестью. Сабрина смотрела сегодня на мир новыми глазами, в душе ликовала надежда, все вокруг было окрашено в розовые тона; Сабрина одарила ласковым взглядом даже нищего в потрепанном плаще, стоявшего с протянутой рукой на углу улицы, где жил Морган.
Карета остановилась напротив скромного деревянного дома. Не успел кучер соскочить с козел, чтобы подать руку молодой госпоже, как она уже открыла дверцу, высунулась по пояс и начала отдавать команды:
— Тедди, отвяжи и подай инвалидную коляску. Я здесь сама управлюсь, не беспокойся. Займись коляской.
Кучер отправился выполнять указания, а Сабрина, глядя ему вслед, подумала, что скоро, очень скоро придет день, когда она перестанет нуждаться в коляске. Повеселев от этой мысли, стала, нетерпеливо притопывая ногой, ждать, пока Тедди справится с порученным делом.
В это время в доме напротив распахнулась дверь и на крыльце показались мужчина и женщина, послышались возбужденные голоса и веселый смех. Когда дама вскинула голову, отвечая своему бородатому спутнику, ее вуаль чуть приоткрылась и стали видны густые огненные волосы, уложенные в красивую прическу; заблестели на солнце серебряные пряди.
Сабрина подалась назад в попытке остаться незамеченной в тени кареты; улыбка сбежала с ее лица.
На улицу вышел еще один мужчина, хозяин дома, провожавший гостей. Это был человек огромного роста, напоминавший пирата своими повадками и мужественной красотой, еще не бритый с утра и в чулках без туфель. Бородатый дружески хлопнул его по спине, чуть замешкался на ступеньках крыльца и бросил хозяину дома туго набитый кошелек.
Сабрина проводила глазами своих родителей, легко, будто по воздуху ступавших по плитам тротуара. Морган постоял на крыльце, улыбаясь и подбрасывая в руке тяжелый кошелек, словно прикидывая, сколько в нем денег. Потом повернулся и скрылся в доме.
Тридцать сребреников, плата Иуде за предательство. У Сабрины сжалось сердце и перехватило дыхание. Вспомнилось, с какой страстью говорил Морган, заточенный в темницу замка Камеронов: «Кроме моего клана, у меня никого нет. Для Макдоннеллов я сделаю все. Все, что угодно!» Его тогдашняя страстность не имела никакого отношения к девушке, стоявшей за прутьями решетки.
Теперь казна Макдоннеллов пополнится золотом и серебром — воздаянием за вероломство. Камероны щедро оплачивают услуги вождя в прошлом враждебного клана, обязавшегося взамен окружить любовью дочь Дугала Камерона. Какая низость!
Тут Сабрина припомнила мужчину и женщину, замеченных как-то в толпе; свое странное ощущение, будто кто-то постоянно преследует ее взглядами. Неужели родители были тайными свидетелями всей ее жизни в Лондоне? Каждого ее падения, каждой капризной выходки и каждого припадка злости? Ее обтянутая перчаткой рука метнулась ко рту, заглушив рвавшийся наружу истерический вопль.
Интересно, выдал ли батюшка Моргану всю крупную сумму сразу или платил в отдельности за каждый визит? Прибавлял ли премиальные за каждую улыбку? А за поцелуй? А как насчет минувшей ночи? Судя по всему, эта троица что-то праздновала. Возможно, Морган даже доложил во всех деталях о восстановлении их супружеских отношений. Сабрина прикрыла глаза, невольно вспомнив подробности прошлой ночи.
Не оставалось никаких сомнений, что над ней просто надругались. Оно и понятно, ведь батюшка никогда и ни в чем не мог отказать своей любимой дочурке, а Морган был готов пойти на любые жертвы ради своего клана. Даже подлая Ив наверняка бы горячо одобрила столь хитроумный план. Нужно отдать справедливость участникам этой грязной затеи: их расчет строился на убеждении, что жертва с радостью кинется в расставленные сети.
Из тяжкой задумчивости Сабрину вывело появление раскрасневшегося и запыхавшегося Тедди, которому ценой немалых усилий удалось-таки снять инвалидную коляску. Он катил ее перед собой с гордым видом, а Сабрина смотрела на жуткое сооружение из дерева и металла в ужасе. Она возненавидела коляску и все с ней связанное, потому что теперь точно знала — все оплачено из тугого кошелька Дугала Камерона.
— Убери это немедленно! — потребовала Сабрина.
— Но, мисс, вы же сами сказали… — растерянно пролепетал кучер.
— Не имеет значения, что я сказала раньше. Убери это. Не желаю больше видеть это страшилище.
Сабрина со стуком захлопнула дверцу кареты. Тедди, убрав коляску, подошел к оконцу. Вид у кучера был такой несчастный, что Сабрине стало немного жаль его.
— Куда теперь прикажете?
— Домой, — сказала Сабрина, глядя перед собой пустыми глазами. — Я отправляюсь домой.