Книга За други своя - Мария Круз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А оружие с трупов мы собирать не стали. Пусть всем будет видно, что перестреляли здесь вооружённых бандитов, которые в большинстве своём даже схватиться за стволы не успели. И пусть боятся.
В столе, в кабинете счетовода Халида, нашлось нечто вроде бухгалтерской книги на арабском языке. Это ничего, что на арабском: судовой журнал со «Звезды Рияда» мы перевели — и с этой книгой разберёмся.
Больше ничего не нашли полезного. Стоящие в огороженном дворе здания машины мы тоже трогать не стали. К сожалению, машины там были неплохие: при других обстоятельствах обязательно тронули бы. Даже наркотиков не нашли — видимо, они уже ушли к Томми «Большому Мальчику», а следующей поставки не было. Или их просто прятали хорошо. Мы вышли через заднюю дверь в проулок, где так и стоял выделенный нам «Хаммер 2», захлопнули дверь за собой, загрузились в машину и отъехали от «Одалиски». Надеюсь, что их найдут раньше, чем провоняет весь квартал. А мы порулили в Маленькую Гавану. По дороге я набрал номер Jefe Лопеса.
— Мы закончили.
— Наш гость вам ещё нужен? — последовал вопрос.
— Нет.
— Хорошо.
Выстрел раздался раньше, чем отключилась связь.
Мы не стали рисковать поздним вылетом, потому что на следующий день обещали вполне приличную, пригодную для полёта погоду, хотя, если быть справедливым, верить местным прогнозам погоды на этот период было не слишком разумно. И мы остались в Нью-Рино, в безопасности кубинского анклава. Собрав наш маленький отряд из трёх человек в нашем номере, я налил всем выпить, поздравил Джей-Джей с полноценным «вступлением в ряды», вручил ей трофейный «сфинкс», объяснив попутно, чем замечателен этот пистолет, после чего я занялся делами финансовыми. Это нашей девушке-пилоту тоже полезно было знать на будущее.
Систему распределения доходов я позаимствовал у пиратов и наёмных отрядов Средневековья. Вполне справедливая система была, кстати, — а кто мы ещё, как не вольный отряд? Попробую показать на сегодняшнем примере. Из сейфа Хамзата нам досталось триста десять тысяч экю. На этот раз в деле участвовали не все, но я не хотел развивать взаимное подсиживание в отряде, даже в теории, чтобы люди выталкивали друг друга из дела, поэтому зарабатывали все члены отряда, хоть и по-разному. И ещё у нас были дополнительные расходы на этот раз, которые следовало покрыть. Двадцать тысяч Джеймсу и Пэту, шесть раз по три тысячи привлеченным бойцам с машинами и шесть тысяч за наём трёх грузовиков. Итого — сорок четыре тысячи, которые сразу же были отсчитаны из общей кучи.
Осталось двести шестьдесят шесть. Я сразу отделил половину, то есть сто тридцать три тысячи. Эта половина всегда идёт в «основные средства», в главный фонд отряда, из которого оплачивается то, что называется матчастью, участие в следующих операциях, топливо для самолёта, те же боеприпасы и прочее, включая медицину для раненых. Осталось ещё столько же. А остаток делится по следующему принципу — тот, кто в бою не участвовал, получает одну долю. Тот, кто участвовал, — две доли. Командир, то есть я, получает двойную долю, если не участвовал, и две двойных, если участвовал. Как в данном случае. Проще некуда: никто не в обиде.
Я предложил Джей-Джей провести окончательный расчёт самостоятельно. По её расчётам получилось, что шесть долей отходят «отлынивающим» Джо, Раулито, Дмитрию и братьям, четыре доли идут ей и Марии Пилар, по две каждой, и ещё четыре доли мне, как командиру и как участвовавшему в деле. Итого — четырнадцать. Даже «бездельники» получили по девять с половиной тысяч, а сама Джей-Джей заработала на новую машину, считай. Судя по всему, это здорово укрепило её дух, пошатнувшийся было от кровавости всего, происходившего недавно. Она даже порассуждала вслух, куда она их потратит. Это хороший подход, конструктивный — всё лучше, чем страдать по поводу убиенных тобой злодеев.
Я наконец переоделся в нормальную одежду, избавившись от сутенёрской куртки из крокодиловой кожи и аляповатой рубахи. Маскарад маскарадом, но всему есть предел, в том числе и погружению в бездну дурного вкуса. Зазвонил телефон в номере, и голос Исабель Невероятной известил меня, что Jefe Лопес хотел бы через тридцать минут встретиться со мной и Бонитой у себя дома. Ну что же, отклонять это приглашение было бы неверным, и следует признать, что встреча с Лопесом действительно важна, потому что обсудить наши совместные проекты мы сможем не ранее чем дней эдак через сто двадцать. Грядущий сезон дождей был для меня первым в этом мире, и мне сложно было представить, что вскоре почти вся жизнь этого мира замрёт и замкнётся внутри городов, посёлков или просто ферм. Кстати, а как на ферме просидеть безвылазно дней сто двадцать? Не рехнёшься?
Я уже не буду метаться по всему пространству северней Залива, из города в город, а стану тихо и спокойно жить в городе Аламо с любимой женщиной, ходить в гости и принимать гостей. Даже в магазине активность сильно упадёт ввиду отсутствия приезжих. Даже враги, если таковые обнаружат меня, скорее всего, вынуждены будут впустую алкать моей крови до наступления следующего сухого сезона. Низкая облачность, проливные дожди и жестокие ветры прижмут к земле авиацию, раскисшие дороги саванны остановят сообщение автомобильное, и даже железные дороги обычно требуют ремонта после окончания сезона непогоды — потоки воды зачастую прорывают насыпи и сносят рельсы. В море будет часто и сильно штормить, по-настоящему сильно, и ни одно судно не покинет порта до следующих погожих дней. Этот мир ещё не окреп до той степени, чтобы игнорировать стихию: человек здесь пока недостаточно силён.
Уже сейчас температура воздуха изрядно упала, и я впервые надел на себя куртку в этом жарком до сего момента мире. За день несколько раз прошёл мелкий дождик, было ветрено. Мы направились в гости к Лопесу, накинув на себя военные пончо с капюшонами — предмет первой необходимости на сезон дождей. Обычным зонтиком не обойдёшься: здесь дождь всегда подкреплён сильным и порывистым ветром, и зонтик или не может тебя защитить, или его просто выворачивает наизнанку.
Жильё Лопеса находилось на верхнем этаже трёхэтажного жилого блока, который выглядел жилым лишь весьма условно, а больше напоминал снаружи то ли склад, то ли укрытие. Вообще вся застройка этого анклава напоминала некий загадочный муравейник, где всё принесено в жертву практичности и обороноспособности. Если та же внутренняя гостиница была по-настоящему роскошна внутри, то снаружи она отпугивала стенами из серого кирпича и полным отсутствием окон на фасаде. Все окна номеров выходили во дворик между двумя высокими стенами. Жилые дома перемежались складами, ангарами, гаражами, мастерскими. Здесь не было ни одной неизвилистой улицы, здесь зачастую проходы вели в тупики, и человек, незнакомый с планировкой района, рисковал просто заблудиться, несмотря на совсем небольшой размер анклава.
Если бы Лопес не прислал за нами посыльного — смуглую и энергичную девочку лет четырнадцати, — мы бы просто не нашли дороги к его дому. Но девочка, с ног до головы закутанная в жёлтую нейлоновую накидку с огромным капюшоном, довела нас до места быстро. Мы вошли в дверь в кирпичной стене, оказались на самой обычной лестничной площадке, никем не охраняемой, поднялись на третий этаж и позвонили в звонок у самой обычной белой двери самого обычного квартирного типа. За дверью послышались шаги, она распахнулась, и Инесс Лопес, жена Jefe, пригласила нас внутрь.