Книга Луна костяной волшебницы - Кэтрин Парди
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Приготовьте поесть. А я пока закончу здесь.
Merde. Я вновь утыкаюсь лицом в подушку.
Как только Бердин и Жюли меняются местами, я готовлюсь к очередному болезненному уколу. Но он такой незначительный, словно укус пчелы. Я поворачиваю голову и, подняв брови, смотрю на Жюли.
– Что? – Она протягивает иглу. – Я могу быть нежной, когда захочу.
Ну, когда-то она должна была этому научиться.
– Так… насколько все плохо?
Жюли тяжело вздыхает.
– Ну ты больше никогда не сможешь ходить. И судя по словам Марселя, ты потерял столько крови, что это должно повредить твой мозг. – Уголок ее рта изгибается. – Но ты будешь жить.
– Хорошо, что я могу пошевелить пальцами на ногах, а не то поверил бы тебе.
Она завязывает узел на кетгуте.
– Ты поправишься. Но придется поберечь себя, пока все не заживет. А на это потребуется время.
Я вжимаюсь в матрас.
– К тому времени, когда все заживет у Аилессы… – и без того хриплый голос срывается, а мне приходится поджать губы, чтобы они перестали дрожать. – Ты же знаешь, что ей досталось сильнее, чем мне. И она не сможет просто взять и уйти из Бо Пале.
Ходят слухи, что король скоро умрет. И если Казимир считает, что сможет сделать Аилессу своей королевой… Я стискиваю в руках простыню.
Жюли отрезает кетгут ножницами и кладет руку мне на плечо.
– Можешь не верить, но я тоже хочу спасти Аилессу. Я у нее в долгу.
Я внимательно рассматриваю подругу. Под глазами Жюли виднеются синяки, а кожа еще бледнее, чем у меня.
– Как думаешь, долго этот Скованный просидел в тебе? – нерешительно спрашиваю я. Аилесса рассказывала, что Скованные питаются Огнем души живых. – Может, нам удастся понять, как много…
Лицо Жюли каменеет. Она резко поднимается на ноги и отбрасывает косу за спину.
– Рана зашита, Бастьен. И тебе пора отдохнуть.
– Но…
Она скрещивает руки на груди, явно демонстрируя раздражение.
– Я не хочу об этом говорить.
Я вздыхаю и киваю.
– Хорошо.
Думаю, Жюли и сама не знает ответа на мой самый главный вопрос… Может ли человек вернуть потерянный Огонь души.
В дверь трижды стучат. И все в комнате замирают.
Затем еще раз. И еще дважды. Код Марселя. Но он уже здесь.
Жюли вытаскивает нож. Бердин придвигается ближе к Марселю, а тот изо всех сил старается принять смелый вид. Я резко выпрямляюсь, и спину тут же пронзает боль.
– Кто там? – говорит Жюли, подкрадываясь к двери.
Но никто не отвечает.
Она поворачивается к Марселю.
– За тобой следили?
– Как я, по-твоему, должен был узнать, следили ли за мной?
– Ну, я бы знала наверняка, если бы за мной следили.
Голова начинает кружиться. Не теряй сознания, Бастьен. Но из-за потери крови я сильно ослаб.
Тук, тук, тук.
Тук.
Тук, тук.
Жюли вопросительно смотрит на меня. Я киваю и сжимаю руки в кулаки.
Она крепче стискивает нож. Затем медленно отпирает замок. И открывает дверь.
– Merde! – вскрикивает она и отскакивает назад, когда закутанная в плащ фигура широко распахивает дверь.
И прежде чем она успевает среагировать, из-под плаща появляется рука.
Вошедший выхватывает нож у Жюли и швыряет его через всю комнату.
Бам. Лезвие вонзается в стену прямо у меня за спиной.
Адреналин тут же разливается по моим венам.
– Я не хочу ни с кем драться, – уверенно произносит женский голос.
И он мне знаком.
– Какая жалость, – огрызается Жюли и бросается к девушке.
– Стой! – кричу я, хотя вошедшая легко уклоняется от ее атаки. – Это свои. Подруга Аилессы, – уточняю я.
Жюли хмурит брови.
Девушка делает три плавных шага в комнату и откидывает капюшон плаща. Черные кудри обрамляют ее лицо. А большие карие глаза смотрят на меня.
– Привет, Бастьен.
Я киваю, с трудом сохраняя сознание. Спина горит от нестерпимой боли.
– Я пришла рассказать, что принц Казимир похитил Аилессу.
– Я видел это собственными глазами.
Рука Сабины скользит к ожерелью с костями благодати. Она медленно втягивает воздух, а затем говорит:
– И попросить тебя о помощи.
Процесс создания и доведения до идеала этой книги стал интересным и сложным приключением. Так что я чувствую себя обязанной и благодарна тем, кто помог в этом нелегком пути.
Спасибо моему агенту Джошу Адамсу, который увидел искру гениальности в моем длинном и бессвязном телефонном монологе о французском фольклоре, несчастных возлюбленных, магии, основанной на костях, и Перевозчицах мертвых душ.
Спасибо моему редактору Марии Барбо, которая с первых строк верила в Аилессу, Сабину и Бастьена. Ты довела до идеала их страхи, демонов и желания в своей непревзойденной манере. Я безоговорочно доверяю тебе.
Спасибо Стефани Гердан, блестящей помощнице Марии, которая помогала нам буквально на каждой странице, внося свои великолепные редакторские правки и выполняя множество других задач за кулисами.
Спасибо моему издателю Кэтрин Теген и ее фантастической команде в KT Books/HarperCollins. Спасибо, что не только приютили меня, но и поддерживаете на каждом шагу.
Спасибо невероятной команде дизайнеров – арт-директорам Джэлу Типпи и Эми Райан. А также Чарли Боуотер, которая создала невероятные, поражающие воображение иллюстрации для суперобложки. Я просто поражена твоим мастерством.
Спасибо моему мужу Джейсону Парди за то, что с таким уважением относишься к моему творчеству, создаешь домашнюю атмосферу, в которой оно буйствует, а также за то, что продолжаешь вдохновлять меня своими литературными талантами.
Спасибо моим детям. Изабель за то, с каким энтузиазмом восприняла эту историю. Эйдану за то, что заставлял меня смеяться, когда горели все сроки. И Айви за то, что задавала трудные, жизненно важные вопросы, которые не давали мне оторваться от реальности.
Спасибо моим французским друзьям Сильвии, Карин и Аньес, которые помогли мне почувствовать свою значимость, когда я ощущала себя потерянным и никому не нужным подростком. И благодаря которым я влюбилась в их страну и искусство.
Спасибо моим партнерам по критике и лучшим подругам Саре Б. Ларсон, Эмили Р. Кинг и Илиме Тодд за то, что сделали охоту за акулой более пугающей, созданный мной мир более понятным, а персонажей более реалистичными.