Книга Нерушимая клятва - Андреа Кремер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Монро! Парень здесь! — крикнул один из мужчин, бросаясь к нам через всю комнату. Я тут же его узнала, хотя из носа его на этот раз не лилась кровь.
— Только никаких разговоров, — крикнул Итан.
Я обернулась волчицей и бросилась на него, но в мою грудь впились сразу две арбалетные стрелы, лишив возможности дышать. Сила моего броска сбила Итана с ног, и мы, сцепившись, покатились по мраморному полу. Я ударилась о стену. Спину пронзила страшная боль. Я чувствовала, как по животу течет кровь, и изо всех сил старалась не потерять сознание.
— Калла! — крикнул Шей, бросаясь к нам и на ходу меняя обличье. Итан выругался, уворачиваясь от его оскаленных клыков.
— Монро, Коннор! Немедленно сюда. Они превратили наследника в Воина, — заорал Итан, закончив фразу новым потоком ругательств.
Темная фигура бросилась к нам из другого конца комнаты, уклоняясь от хлопающих крыльев, оскаленных зубов, копий и стрел. Я увидела, как Коннор перекатился по полу, уворачиваясь от бросившегося на него призрака. Он вскочил на ноги и кинулся к Шею, на ходу обнажая мечи. Шей зарычал на него. Коннор опустил оружие к самому полу и начал медленно обходить волка сбоку. Шей рычал на него, стараясь не выпускать из поля зрения. Коннор не решался напасть на волка, они описывали медленные круги, не спуская глаз друг с друга.
— Я не причиню тебе вреда, мальчик, но у нас нет на это времени.
Я следила за ними сквозь туман, окутавший сознание. Преодолевая резкую пронзительную боль в груди, я поползла к ним.
Пока Шей следил за Коннором, Итан вскочил на ноги, запустил руку под кожаный плащ и запрыгнул на спину волку. Волк отрывисто залаял, когда Итан вонзил иглу шприца в его шею. Шей зарычал, отпрянул и попятился назад; Итан упал на каменный пол. Волк прижался к земле и напряг мускулы, готовясь к прыжку, но вдруг закачался и тряхнул головой. Лапы его задрожали, он заскулил, пошатнулся и рухнул на пол. Больше Шей не двигался.
Я завыла и поползла к нему, напрягая последние силы. Каждый сантиметр давался мне с огромным трудом. Из груди торчали стрелы, а кровь, наполнявшая легкие, грозила окончательно лишить меня возможности дышать.
Дотянувшись до неподвижно лежавшего волка, я обернулась человеком, приподнялась и погрузила руки в его шерсть, тряся его за плечи.
— Шей! Шей! — стонала я, прижимаясь к нему, чувствуя, как последние силы покидают меня.
— Улучшенные стрелы; надеюсь, тебе понравятся, — раздался рядом грубый, хриплый голос Итана. Я скосила глаза в его сторону. Он снова зарядил арбалет и держал меня на прицеле. — Это ты его превратила?
В груди все горело огнем, комната плыла перед глазами. Я кивнула и упала на пол, растянувшись рядом с Шеем. Так вот, значит, как мне суждено умереть, подумала я, обхватив его.
Итан медленно надавил пальцем на курок. Позади меня раздался долгий заунывный стон. Так и не выстрелив в меня, Итан отвел глаза, вздохнул от изумления и попятился.
— Кайл?
Я повернула голову. Сквозь кровавый туман я увидела пошатывающуюся фигуру одного из живых мертвецов, высвободившихся из картин. Тот, кто когда-то был Ищейкой, наступал на нас, с бессмысленным видом размахивая перед собой руками.
— Нет! — закричал Итан и помчался навстречу темной фигуре.
Командир отряда перепрыгнул через меня и бросился наперерез Итану, преграждая ему путь и не давая смотреть мученику в глаза.
— Отойди с дороги, Монро, — крикнул Итан. — Я должен ему помочь.
— Это не твой брат, Итан, — ответил Монро, хватая его за руки. — Это уже не Кайл. Забудь его.
Итан силился подавить рыдания; плечи его тряслись.
— Надо убираться отсюда, — сказал Монро. — Будешь прикрывать Коннора сзади во время отступления.
Лицо Итана было искажено от горя, но он кивнул в знак согласия.
— Понял.
— Уходим, Коннор, — приказал Монро. — Быстро.
Коннор присел на корточки и взял неподвижное тело Шея на руки. Я закричала, когда Ищейка вырвал его из моих рук.
— Он у меня, — сказал Коннор. — Пошли.
— Иди вперед, — сказал Итан, поднимая арбалет.
Коннор побежал в противоположный конец помещения, стреляя на ходу и прикрывая себя. Монро развернулся, собираясь последовать за ними.
— Подожди, — прошептала я хрипло.
Он посмотрел на меня сверху вниз и нахмурился.
— Кто ты?
— Я пытаюсь помочь Шею.
— Это ты его сделала таким? Воином?
— Да, мне пришлось это сделать, — согласилась я, чувствуя, как комната постепенно исчезает во тьме.
— Хранители заставили тебя превратить его?
— Нет, — ответила я, морщась от боли и закрывая глаза. — Они не знали.
Он поднял бровь.
— Ты бросила вызов Хранителям?
Я кивнула и начала кашлять кровью. Тело свела судорога.
Раздался душераздирающий стон, сопровождаемый звуком шагов, шаркающих по полу где-то рядом с нами. Я попыталась представить, насколько близко подкрался к нам живой труп, который когда-то был Кайлом, и насколько большой силой он мог обладать.
Монро посмотрел вперед. Он сдвинул брови и бросил взгляд на меня, пытаясь принять решение. Я напрягала остатки сил, стараясь сесть.
— Надеюсь, ты простишь меня за это, — сказал он, поднимая меч, чтобы ударить меня по голове эфесом. Перед моими глазами сверкнула молния, и я погрузилась в кромешную тьму.
Я находилась на границе между светом и тьмой. Сквозь плотную темную завесу, опустившуюся на мои чувства, время от времени проникали вспышки яркого света и громкие звуки. Я чувствовала движение, но оно происходило не по моей воле. Тело мне не подчинялось. Руки, ноги, голова — все казалось невероятно тяжелым. Боль не чувствовалась.
Вероятно, меня кто-то нес или тащил. Я не могла точно определить, только чувствовала, как меня поднимают, опускают, передают из рук в руки. Было ли это на самом деле? Я ощущала только жар и оцепенение. Открыть глаза я не могла: веки, казалось, налились свинцом.
— Я слышал, мы захватили вожака.
Голоса. Голоса врагов, чужие, грубые. Бессмысленные слова.
— Сын Коринны? Монро должен быть доволен.
— Нет. Девчонка. Мы же не потащим ее с собой?
— Я не знаю. Монро сейчас примет решение.
Кто-то схватил меня за руку, и я услышала родной голос.
— Все будет хорошо, Калла. Я клянусь, никто не причинит тебе вреда.
— Шей, иди сюда, — раздался грубый, но до странности знакомый голос. — Я же просил тебя не разговаривать с ней.