Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Поцелуй со вкусом манго - Джанет Маклеод 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Поцелуй со вкусом манго - Джанет Маклеод

462
0
Читать книгу Поцелуй со вкусом манго - Джанет Маклеод полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 102 103 104 ... 106
Перейти на страницу:

— Логан-мемсагиб боялась за ребенка, но вместе с тем полагала, что сагиб успокоится, если его не будет поблизости. Он очень ревновал ее к младенцу.

Айе Мими было велено спрятаться в доме у Амы, пожилой мудрой женщины из народа кхаси, чей сын работал садовником в усадьбе «Белый цветок» и пользовался доверием Джесси.

— У Амы?! — воскликнула Кларри. — Она была моей няней!

В семействе Амы в этот день праздновали свадьбу, но она приняла беглецов и нашла среди своей родни кормилицу для малыша Логанов.

Через два дня, когда празднование окончилось, обеспокоенная тем, что от Джесси нет никаких вестей, Айя вернулась в бунгало с сыном Амы, садовником из Белгури. Окна и двери дома были заколочены, а охранявший его полицейский-сикх прогнал их прочь. Еще через неделю полицейский офицер нашел Айю в деревне и заставил ее отдать ребенка.

— Он сказал мне, что Логаны умерли от лихорадки и что их дочь более во мне не нуждается. Я молила его сказать мне, куда они тебя отправили, Софи, но он ответил, что меня это не касается.

— Его фамилия Бурке? — спросила Софи.

Айя кивнула.

— Он сказал, что бросит меня в тюрьму за кражу ребенка белого человека, если я стану тебя искать. Этот человек подкупил остальных слуг и рассказал им ту же историю о лихорадке. Я пыталась тебя найти. Я пошла в Шиллонг и продала там свои золотые серьги и браслеты, а затем вернулась в Ассам. На это ушло несколько недель, потому что меня задержали дожди. Когда я вернулась, дом Логанов уже был отдан другой семье и тебя там не было. Старый подметальщик сказал мне, что, по его мнению, тебя увезли в Калькутту. Я спросила его о младенце, и он ответил, что никакого младенца там не было. Ты осталась одна.

Айя разрыдалась, причитая о том, что не смогла уберечь сына Логан-мемсагиб и позаботиться о ее дочери.

— Что ты стала делать потом? — спросила Софи, участливо обняв горюющую няню.

— Я пришла в Шиллонг и устроилась на работу в сиротский приют, занимаясь там шитьем и ухаживая за малышами. Я надеялась найти младенца Логанов, но этого не случилось. Когда до меня дошли слухи о том, что в Белгури снова вселилась семья, я уволилась и вернулась в горы в надежде, что это ты.

— Как же вы, наверное, были разочарованы, встретив там нас, — посочувствовала ей Кларри.

Айя покачала головой.

— Вы были добры ко мне. Иногда мне пришлось бы голодать, если бы не ваши дары. И я никогда не оставляла надежды. Я каждый день молилась, чтобы мой маленький птенчик вернулся ко мне, а если этому не суждено случиться, то чтобы боги гор покровительствовали Софи, куда бы ее ни забросила судьба.

Софи и Айя сидели, обнявшись и привыкая к мысли о том, что они вновь обрели друг друга. «Если я смогла найти свою любимую старую няню, — думала Софи, — то почему не может произойти то же самое с моим пропавшим младшим братом?»

Тишину нарушил Уэсли:

— Значит, единственный человек, который знает, что случилось с ребенком Логанов, это отставной офицер полиции Бурке.

— Да, — подтвердила Айя. — Но я была слишком напугана, чтобы к нему обратиться.

— А я нет! — заявила Софи. — Если он не скажет мне, что случилось с моим братом, я заявлю о том, что он скрывал убийство.

Кларри подняла руку, предостерегая ее.

— Имей в виду, этим ты и на Джеймса навлечешь неприятности. А судя по словам Айи, ему неизвестно о том, что Бурке забрал ребенка.

Софи закусила губу от досады. Она вовсе не желала создавать проблемы мужу Тилли — он заботился о ней, привез ее в Эдинбург и помог оплатить обучение. Пусть у них с кузеном Уэсли и имеются какие-то разногласия, но Джеймс замечательный человек, и Тилли его обожает.

— Софи имеет право об этом знать, — веско заявил Уэсли. — И нет никакой необходимости опускаться до угроз. Я с радостью съезжу к нему вместе с тобой.

Софи улыбнулась чайному плантатору с грубым, но привлекательным лицом.

— Спасибо, Уэсли.


* * *


Прошло еще десять дней, прежде чем для поездки в Шиллонг все было готово. Софи написала Тилли, чтобы узнать адрес Бурке и сообщить потрясающую новость о том, что она нашла Айю Мими и узнала о существовании своего младшего брата. Пока она ждала ответа от Тилли, пришло письмо из Франции. Читать его Софи отправилась в сад, где Кларри и нашла ее в слезах.

— Тэм сошел с корабля в Марселе, — тихо проговорила Софи. — Нэнси встречала его там. Они проведут зиму во Французских Альпах.

Кларри положила руку ей на плечо.

— Тебя это, должно быть, огорчает.

Софи покачала головой, глотая слезы.

— Я счастлива за него и даже испытываю облегчение. Я только жалею, что он не был честен со мной с самого начала.

Больше имя Тэма не упоминали. Софи сосредоточилась на будущем и на поисках брата. Вскоре пришел ответ от Тилли, пожелавшей подруге удачи в беседе с неразговорчивым офицером полиции. Она писала:

«Его визитная карточка не изобиловала подробностями. На ней лишь значилось “Старший офицер Р. Бурке, Лайнз, Шиллонг”. Надо полагать, он считает себя настолько важной персоной, что все и так должны знать, где он живет».

Накануне отъезда Софи пришло сообщение о том, что землевладелец соседнего княжества Гулгат приехал на охоту в горы Кхаси. Раджа Гулгата испросил разрешения разбить на несколько дней лагерь у реки Ум-Ширпи в поместье Белгури. Уэсли послал записку, в которой дал свое согласие и спросил, может ли он к ним присоединиться по возвращении из города.

— Это очень интересный человек, — сказал Уэсли Софи. — У него огромный зверинец, в котором содержатся экзотические животные, в том числе и белый тигр. В университете Эдинбурга раджа изучал философию. Тебе нужно с ним познакомиться.

На следующее утро Софи и Уэсли были готовы отправиться в путь. Софи надела свой браслет с головами слонов, чтобы поиски увенчались успехом. Увидев это украшение, Айя Мими ахнула:

— Браслет Логан-мемсагиб!

— Да, — подтвердила Софи. — Помнишь его?

Старая няня кивнула с обеспокоенным видом.

— Их было два. Я уже и забыла. Второй…

Она прижала дрожащую ладонь к губам.

— Расскажи мне, Айя Мими, — попросила Софи.

— Второй твоя мать завернула младенцу в платок, — прошептала она.

— И он остался у него? — спросила Софи.

Ее сердце забилось часто-часто.

Айя кивнула.

— Я положила браслет вместе с малышом, когда Бурке забирал его.

В ее глазах зажглась надежда.

— Может, это поможет тебе найти мальчика?

Софи понимала: вероятность того, что браслет остался у ее брата, слишком мала. Бурке избавился бы от любого свидетельства того, что младенец связан с Логанами, если бы его нашел. Но на лице старушки была такая надежда.

1 ... 102 103 104 ... 106
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Поцелуй со вкусом манго - Джанет Маклеод"