Книга Майорат на двоих - Алексей Замковой
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Едва открыв глаза этим утром, Фарри почувствовал себя абсолютно счастливым. Он посмотрел на Лисси, чуть слышно посапывающую рядом, – его невеста вернулась вчера вечером после долгого – несколько дней! – отсутствия и этой ночью полностью вознаградила юношу за ожидание. Но главное – сегодня Фарри встретится с братом! Да, сегодняшний день должен быть просто превосходным. Может быть – одним из счастливейших дней в его жизни!
В подобном настроении пролетели завтрак и сборы. Фарри казалось, что все вокруг улыбаются ему, разделяя его хорошее настроение. Собираясь на встречу с братом, он расстарался. Лучший камзол, цвета Дома Бовкрос, шелковые чулки и мягкие, невесомые туфли. Меч, конечно, не совсем подходил к такому наряду, но Фарри решил, что меч – одно из немногого, что осталось у них со Словом от прежней жизни, – будет неким символом их с братом родства и благополучного воссоединения. Единственное, что чуть портило общую картину, – то, что они встретятся с братом в какой-то таверне, а не во дворце Лисси. А ведь как он мечтал, что Слов прибудет прямо сюда, где его примут со всем почтением, что они выпьют прекрасного вина на любимой террасе Фарри, наслаждаясь погожим деньком и обществом Лисси, Грея Слима и лорда Париса… Однако это было лишь мелкой тучкой на чистом небосводе настроения Фарри. Он предпочитал не задумываться над этим.
От портшеза Фарри наотрез отказался. Достаточно было одного взгляда на улицы Тройного города, чтобы понять, что неповоротливая конструкция будет лишь замедлять движение. Замедлять – значит, Фарри пусть ненамного, но позже увидит брата! То, что встреча назначена на определенное время, Фарри в расчет не брал, полагая, что Слов так же будет спешить на встречу, как и он сам.
Все же даже без портшеза скорость, с которой они продвигались по улице к искомой таверне, абсолютно не устраивала Фарри. Стражники Дома Рафокс, расчищавшие дорогу, старались вовсю, но юноше казалось, что они двигаются просто ужасающе медленно. Ну почему в такой день, когда все, казалось, должно только радовать, мелкие неурядицы, будто специально, стараются испортить настроение? Какой-то мужчина, судя по потрепанной одежде – мелкий ремесленник, дела которого оставляют желать лучшего, всхлипнул, когда кулак одного из стражников врезался ему под ребра, и отлетел в сторону. Фарри только проводил беднягу недовольным взглядом – нечего стоять у него на пути в такой день! Сзади громко выругалась какая-то женщина… Нет, он не будет обращать внимания на такие мелочи! Не сегодня! Рядом о чем-то весело рассказывал Грей Слим, но Фарри не слышал и этого. Слышал, но только сам голос – веселые нотки, совсем не обращая внимания на смысл.
Вот впереди – наконец-то! – показался просвет.
– Мы уже почти пришли. – Эти слова Фарри прекрасно осознал.
Он благодарно взглянул на Грея Слима и вытянул шею, стараясь поверх голов стражников рассмотреть творящееся впереди. Откуда же здесь такая толпа?! Пусть на этой улице чуть посвободнее по сравнению с тем, что творилось у дворца Лисси, но Фарри хотелось припустить бегом, а приходилось передвигаться шагом, который вполне можно назвать «степенным». Вот и разошлись в стороны стены домов. Фарри будто вышел из какого-то ущелья. Небольшой просвет в толпе… Что-то мелькнуло впереди. Фарри постарался еще больше вытянуться – да, там, чуть дальше, через толпу явно прорывается еще какая-то группа. Похоже, те люди тоже расчищают дорогу для кого-то. Для Слова?
Едва подумав об этом, Фарри увидел, как из кольца крепких парней, орудовавших локтями, кулаками и дубинками не хуже его собственных охранников, выскочил Слов. Брат быстро шел – почти бежал! – к нему. Оттолкнув в сторону одного из стражников, Фарри рванул навстречу Слову.
Радостная улыбка светилась на лице брата. Но Фарри не мог не отметить, что Слов выглядит каким-то взволнованным. Даже нервным. Его взгляд бегает между Фарри и стражниками в рыжих табардах, на лице сквозь радость явственно проступает озабоченность. Фарри внимательнее присмотрелся к брату – одет вроде неплохо, но гораздо проще, чем он сам. Обычные куртка и потертые штаны. Впору какому-нибудь торговцу, а не сыну благородного Дома. От обычных горожан Слова отличал лишь длинный меч, висящий на боку. Нет, это все ерунда! Фарри встряхнулся, выбрасывая из мыслей все лишнее. Перед ним все-таки родной брат, воскресший из мертвых! Фарри почувствовал, что на его лице расплывается широкая радостная улыбка.
Внезапно Слов замер на полушаге. Настолько неожиданно, что и сам Фарри замедлил шаг. Слов, будто через силу, вновь двинулся вперед. Взгляд его стал еще более напряженным.
– Слов! – Радостный крик Фарри прорезал уличный гомон, эхом зазвенев в ушах самого кричавшего.
Брат неуверенно улыбнулся.
– Фарри… – Голос Слова прозвучал намного тише, чем приветственный клич брата.
– Смерть ему! – Чей-то хриплый призыв оборвал Слова, будто отрубил топором.
– Смерть! – раздалось в ответ и, будто подхваченное эхом, пронеслось по площади. – Смерть! Смерть!
Какой-то малый рванулся из толпы к Фарри. Лицо красное, рот разинут в крике. Сверкнула сталь – изогнутый клинок взметнулся над его головой. Что-то сильно рвануло Фарри за плечо. Падая на землю, он заметил, как вперед выпрыгнул Грей Слим.
– Уводите милорда! – выкрикнул он, отбивая выпад краснолицего. Зазвенела сталь, и, словно по этому сигналу, весь воздух вокруг огласился звоном.
Со всех сторон к Фарри бежали вооруженные люди. Юноша быстро вскочил на ноги. Меч покинул ножны. Вокруг стражники Рафокса сражались с неизвестными, посмевшими напасть среди бела дня посреди города на хорошо охраняемый кортеж. Вот высокий, тощий как жердь парень крутанул глефу, похожую на ту, что они с братом видели в Этвуде, отбивая в сторону меч одного из стражников. Тот закричал, хватаясь за перебитую руку. Меч зазвенел на булыжниках мостовой. Крик прервался всхлипом – острие глефы, без труда пробив кольчугу, вошло в живот стражника. Грей Слим прочертил клинком снизу вверх кровавую полосу на груди врага и, едва тот запнулся, раскроил ему голову.
– Уведите же милорда, собаки! – вновь прокричал он.
Площадь стремительно пустела. Люди разбегались кто куда, стараясь убраться подальше от внезапно вспыхнувшей схватки. Истошно кричала какая-то женщина, призывая стражу. Фарри еле успел отпрыгнуть, когда один из нападавших – юркий малый, и движениями, и лицом напоминавший ласку, – вонзил длинный кинжал под ребра одному из стражников и, отшвырнув тело в сторону, бросился на него. Юноша взмахнул мечом, стараясь держать нападавшего на расстоянии. Тот резко изменил направление движения. Кинжал змеей метнулся в живот Фарри. Снова пришлось отскочить. Сразу двое стражников, словно из-под земли, выросли между Фарри и бандитом. Один из них тут же вскрикнул – длинный порез заалел на руке, не защищенной кольчугой. Но спустя миг второй сумел поразить противника.
– Милорд, вам надо уходить. – Пятная камзол Фарри кровью из порезанной руки, стражник ухватил юношу за плечо.
Слов! – внезапно Фарри будто обожгло. Как там брат? Самого Фарри спас, отшвырнув назад, Грей Слим, а ведь к Слову помощь могла и не подоспеть. Дернувшись, он вырвался из хватки стражника, тащившего его назад. Слов… Фарри замер, пораженный увиденным.