Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Историческая проза » Клеопатра - Карин Эссекс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Клеопатра - Карин Эссекс

273
0
Читать книгу Клеопатра - Карин Эссекс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 101 102 103 ... 109
Перейти на страницу:

— Неужели это способно так меня преобразить? — спросила она.

— Если сделано правильно, — отозвался он, улыбаясь ей впервые за весь этот вечер. — Сейчас я сражаюсь сам с собою, не в силах решить, изнурять ли мне тебя страстью всю ночь напролет или же нежно заняться с тобою любовью, а затем позволить тебе спокойно уснуть.

— Будь нежен ко мне, родич, и сохрани более свирепую страсть для наших врагов. А если завтра в это самое время мы будем живы и на свободе, тогда можешь изнурять меня всю ночь напролет!

* * *

Для него было не впервой идти среди мертвых тел, но никогда прежде не видел он побежденного врага, который заставил бы его принести на поле боя подобный ураган смертей. Он был рад тому, что благодаря своему росту может хотя бы на несколько пядей отдалиться от тоскливого зрелища — от лиц мертвых и умирающих, многие из которых были ему знакомы.

— Они заслужили это, — сказал Цезарь Поллиону, угрюмо вышагивавшему рядом с ним. — Они довели меня до этого, сделали подобное неизбежным, не так ли? И это — после всех моих попыток добиться мира. Видишь этих мертвецов, Поллион? Я был бы на их месте, если бы прислушался к их требованиям и отдал мою армию.

Цезарь вздохнул и переступил через тело рослого фессалийца — одного из тех солдат, которым Помпей приказал оборонять лагерь, в то время как сам Помпей бежал. Цезарь окинул взглядом роскошь брошенного обиталища Помпея: золотые и серебряные тарелки, которые были тщеславно расставлены на столе для сенаторов, льняные скатерти, изукрашенные тонкой вышивкой, глазурованные чаши для вина, предназначавшиеся для услаждения тонкого вкуса его врагов. Эти самодовольные глупцы думали, что сегодня, в это самое время, они будут наслаждаться победным пиром.

Цезарь подумал о голоде и лишениях, которые терпели его люди весь этот год, пока сторонники Помпея жили в великолепно оборудованном лагере, наслаждаясь изобилием, словно находились в своих богатых римских особняках. Он был не таким, как они. Он не купался в праздной роскоши. И именно поэтому он сейчас жив и шагает среди трупов людей, чьей смертью его враги заплатили за спасение своих ничтожных жизней.

Он никогда не позволил бы себе злорадствовать, но сострадание к соотечественникам, которых он унизил и победил, быстро превратилось в довольство собою.

— Неужели этого нельзя было предотвратить? — риторически спросил он у Поллиона. — Они сами на это напросились!

Ужасное лето — непрерывный голод и игра в кошки-мышки с Помпеем, который отказывался вступить в сражение. В один страшный жаркий августовский день, когда Цезарь был уже уверен, что его люди либо убьют его за то, что он втянул их во все это, либо просто дезертируют, не вынеся голода и болезней, один из шпионов Цезаря вихрем ворвался в лагерь и сообщил, что сенаторы, сопровождавшие Помпея, не намерены больше терпеть его бездействие. Они были столь уверены в победе, что настояли, чтобы Помпей принял бой и, как передал их слова разведчик, «покончил с Цезарем раз и навсегда».

Еще разведчик пересказал подслушанную им речь предателя Лабьена, который заверил солдат Помпея, что армия Цезаря уже не та грозная военная сила, которая покорила Галлию, а скорее шайка измотанных наемников, готовых дезертировать в любую минуту. Далее разведчик услышал, как сенаторы делили добычу и должности, которые должны были достаться им после низвержения Цезаря. Разведчик сказал Цезарю:

— Они даже повздорили из-за твоего особняка на Священной улице, господин.

— Вот как? — отозвался Цезарь, ощущая, как в душе его растет желание примерно наказать сенаторов за такую преждевременную наглость.

— Да, господин. Каждый сенатор желает быть великим понтификом.

Поллиону, одному из офицеров Цезаря, происходящему из благороднейшей семьи, разведчик сообщил, что жадные сенаторы ссорились за право забрать себе его фамильную виллу за городом.

— Они передрались из-за нее, потому что оттуда открывается великолепный вид на море, а тамошние бани, как говорят, омолаживают тело и душу.

— И они такого низкого мнения обо мне? — хмыкнул Цезарь, обращаясь к Поллиону. — После всех этих лет? После того, как я снова и снова демонстрировал им, что бывает с теми, кто мне противится? С теми, кто оскорбляет меня? Кажется, у нас нет иного выбора, кроме как дать им то, чего они желают.

В то же утро, несколько позднее, Цезарь увидел, как люди Помпея медленно спускаются со своей позиции, расположенной высоко на вершине Фарсальского холма. Это доказывало, что ненасытные сенаторы действительно заставили Помпея отказаться от его логичного плана — позволить армии Цезаря умереть с голоду. Теперь Цезарь мог вступить в настоящую битву. Почувствовав, что ему предоставляется наиболее благоприятная возможность здесь, в холмах, где Помпей был полностью отрезан от своего сильного флота, Цезарь расположил свои войска в наиболее выгодном порядке с учетом их малочисленности. Чрезвычайно поредевший Девятый легион, сильно пострадавший при Диррахии, он расположил на левом фланге и назначил командовать им Антония. Неистовство, проявляемое молодым командиром в бою, и его пылкие речи, способные увлечь любого солдата, могли заставить десять человек считать себя непобедимее целого легиона. Верный Домиций командовал центром, а сам Цезарь расположился на правом фланге, где ему предстояло сражаться во главе своего любимого Десятого легиона.

Но, наблюдая за построением армии Помпея, Цезарь осознал, что Помпей сосредоточил всю свою конницу слева, нацелившись на правый фланг воинства Цезаря. Более того, всех своих лучников Помпей тоже поставил слева. Цезарю стало ясно, что план Помпея таков: обрушить на правый фланг армии Цезаря град стрел и расстроить его порядки, в то время как конница обойдет его и обрушится сзади.

Цезарь тайно отобрал шесть когорт, по одной с каждого своего легиона, и построил их в отдельную линию, приказав охранять тыл правого фланга. Минуту спустя, вдохновленный не иначе как божественным озарением, он приказал копейщикам целиться не в ноги вражеских всадников, но прямо в лица, как это делают парфянские дикари.

— Это будет смерть от тщеславия, — сказал он своим солдатам, которым не понравилась его идея. — Мы должны сделать что-нибудь, чтобы возместить нашу малочисленность. Обещаю вам, что эти ярко разодетые, длинноволосые вояки, которые так гордо гарцуют на своих лошадях, будут ошеломлены мыслью о том, что на их прекрасных лицах могут остаться шрамы, и немедленно повернут прочь.

Эта фраза вызвала громовой смех Антония, который великолепно разбирался в кавалерийской стратегии и хорошо знал, как гордятся всадники своим внешним видом.

Цезарь, как это у него было в обычае перед битвой, подозвал одного из своих лучших солдат, центуриона Гая Крассиния, и спросил:

— Что ждет нас сегодня?

Крассиний посмотрел на полководца с искренней преданностью, совершенно преображавшей его уродливое лицо, и сказал:

— Сегодня мы победим, Цезарь, и я буду достоин твоих похвал, живой или мертвый.

1 ... 101 102 103 ... 109
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Клеопатра - Карин Эссекс"