Книга Мертвая зыбь - Юхан Теорин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они бережно подняли завернутого в одеяло Йерлофа и быстро направились к вертолету.
— Можно мне тоже вместе с вами? — спросила Джулия и добавила: — Я его дочь, и я медсестра.
— Нет, — ответил тот, который поддерживал ноги Йерлофа и находился ближе к ней, — вертолет маленький, места нет.
— А куда вы полетите?
— В Кальмар.
Она проводила Йерлофа до самого вертолета, несмотря на то что при каждом шаге костыли глубоко увязали в песке. Джулия старалась держаться поближе к отцу.
— Я сразу к тебе в больницу приеду, папа.
Летчики загрузили Йерлофа в вертолет, он приподнял голову. Джулия увидела лицо отца, оно было белым как мел, но глаза открыты. Он посмотрел на нее и что-то тихо и неразборчиво сказал.
— Что?
Она наклонилась вперед, пытаясь расслышать.
— Это сделал Лунгер, — прошептал Йерлоф.
Джулия спросила:
— Что сделал, папа?
— Забрал… нашего Йенса.
Потом его голова обессиленно откинулась назад. Йерлоф замер на заднем сиденье вертолета; дверца закрылась.
— Отойди подальше, мы сейчас будем взлетать, — сказал один из летчиков и закрыл вторую дверь.
Джулия неловко попятилась назад.
Она была, наверное, уже метрах в пятидесяти, когда лопасти вертолетного винта раскрутились и слились в прозрачный круг — чудеса техники. Вертолет взревел, поднялся и скрылся в темноте, унося с собой в темное небо ее старого отца. Все выше и выше и потом, на глазах набирая скорость, повернул на юго-запад.
Вскоре рокот вертолета затих вдали. Постепенно на берег возвращались привычные негромкие звуки: плеск волн и свист ветра.
Издалека Джулия услышала крик. Она обернулась.
Это был Леннарт. На повороте дороги по-прежнему виднелись две столкнувшиеся машины, и, хотя руки Джулии болели от напряжения, она опять покрепче ухватилась за костыли и поскакала обратно.
— Там был Йерлоф? — спросил Леннарт, когда она вернулась.
Джулия кивнула:
— Они забрали его в Кальмар.
— Это хорошо.
Гуннар Лунгер сидел в своей машине, приоткрыв дверцу.
Он попробовал завести двигатель, но после столкновения тот отказывался работать. Когда Гуннар поворачивал ключ в замке зажигания, там только что-то слабо щелкало.
Лунгер ругнулся и раздраженно ударил по обтянутому кожей рулю.
— Тебе придется оставить машину здесь, — сказал Леннарт, — запри дверцу. Поедешь вместе с нами в Марнесс.
Гуннар вздохнул, но выбора у него не было. Он достал из своего «ягуара» портфель и сел на сиденье рядом с Леннартом; Джулии пришлось устраиваться сзади.
Пока они возвращались в Марнесс, Джулия несколько раз наклонилась, разглядывая сбоку Лунгера.
Что он делал на берегу? И что он сказал Йерлофу?
Лунгер сидел расправив плечи и, казалось, не замечал взглядов Джулии. Но он был явно напряжен.
Через несколько минут Леннарт спросил:
— Ну что, сейчас будешь рассказывать?
— Что рассказывать?
— Что ты делал на этой дороге?
— Наслаждался природой.
— А какого черта ты так несся?
— Потому что у меня «ягуар».
— Ты знал, что Йерлоф лежит там, на берегу?
— Нет.
Джулия вздохнула.
— Он все врет, — сказала она.
Лунгер оставил ее заявление без комментариев.
— Камера вертолета засекла тебя, Гуннар, — заметил Леннарт. — Йерлоф уже почти совсем замерз. Нам повезло, что ты там был.
Лунгер и на этот раз не стал ничего комментировать. Он смотрел перед собой в ветровое стекло, наполовину прикрыв глаза. Не то ему на все было наплевать, не то он просто устал.
Еще через несколько минут машина находилась в центре Марнесса.
Прямо перед входом в полицейский участок оказалось свободное место. Леннарт остановился там. Он отпер дверь, и они все трое зашли внутрь.
Леннарт зажег свет и включил компьютер. Лунгер застыл посередине комнаты, как новобранец перед сержантом.
— Я бы хотел сделать короткое разъяснение, и не более, — произнес он и посмотрел на Леннарта. — Я не собираюсь оставаться здесь дольше, чем необходимо, и хочу побыстрее вернуться домой.
— Мы все этого хотим, Гуннар, — сказал Леннарт.
Он подошел к своему письменному столу и пощелкал кнопками клавиатуры.
— Ты кофе хочешь?
— Нет.
Лунгер посмотрел на Джулию и спросил:
— А ей обязательно здесь оставаться?
Леннарта явно передернуло от этого «ей». Лунгер даже не соизволил назвать Джулию по имени.
Сама же Джулия лишь посмотрела на Лунгера и покачала головой. Ее это ничуть не задело. У нее имелись другие причины для беспокойства.
— Ей надо ехать к отцу в больницу, — отчеканила она, — потому что Ей надо поскорее узнать, выживет ее папа или нет. Затем Джулия пристально посмотрела на Лунгера и сказала: — И Ей очень хочется спросить отца о том, что случилось там, на берегу.
— Отлично, флаг в руки.
Лунгер больше не смотрел на Джулию. Но было заметно, что он улыбается, как будто все происходящее его забавляло.
— Садись, Гуннар, — приказал Леннарт и указал на стул возле письменного стола. — Потом он подошел к Джулии, которая уже стояла в дверях, и спросил, понизив голос: — Ну как ты, справишься?
Она кивнула, поудобнее берясь за костыли.
— Пойду посмотрю, может быть, есть вечерний автобус, — сказала она, — если нет, тогда возьму такси.
— О'кей, — ответил Леннарт. — Позвони мне потом, ладно? Когда мы здесь закончим, я сразу поеду домой.
Джулия улыбнулась и кивнула, так, как будто бы сегодня вечером ничего особенного не случилось.
— Скоро увидимся.
Ей хотелось обнять Леннарта на прощание, но она не могла этого сделать на глазах у Гуннара Лунгера.
Джулия спустилась по лестнице и пошла по холодной пустой улице. Она посмотрела через площадь на автобусную станцию. Там стоял какой-то автобус. Но куда именно он идет?
Такси до Кальмара обойдется ей в несколько сотен крон, но ей уже было наплевать. Пусть ей придется опустошить весь свой скудный счет ради того, чтобы просто сидеть ночь напролет в коридоре больницы и ждать. Она все равно должна туда добраться. Она хотела и обязана была быть рядом с Йерлофом, когда он очнется. И надеялась, что Леннарт тоже понимает, почему она поехала к отцу. К тому же у него и помимо Джулии на сегодня дел хватало.