Книга План на вечер. Большая Охота - Рэд Кэррот
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В колодцах, — добавил Зефир. — Но за стенами города тоже все нормально. Лично проверял.
— Лично не допускал до тела, — рассмеялась Сальвет.
Паркасс сосчитал про себя до десяти, чтобы не начать ругаться. В теории, ему, конечно, не должно быть дела, кто в чем и куда идет. Однако были определенные нюансы, в которые не только смерть трюкача, но и убыток не вписывались никоим образом.
— Не тянет твоя тряпочка на доспех, — осмотр длился несколько секунд. Хватило одного прикосновения. Слишком мягко для брони, не видно характерных особенностей, за которые еще хоть как-то можно было уцепиться.
— Меня тоже поразило, как мастер с такими лопатами вместо рук сотворил такую красоту! Видимо, опыт.
— А, может, кому-то в уши напели и она повелась, как дура? — скривился Паркасс на хвалебные речи в адрес неизвестного мастера. Лично у него были все основания сомневаться в услышанном.
— Этот одноглазый пенек может многое, — улыбнулась Сальвет. — Но если сказал, что защитные свойства на тунике, значит, так оно и есть. Спорить не буду. Хочешь, сходи к нему сам и спроси. Тебя пропустят точно без проблем в Ар Олэ и обратно.
— Не пропустят. Колодец закрыт до завтра, — подсказал от ступеней Зефир.
— Имя у вашего хваленого мастера есть? — вздохнул Паркасс, думая о том, что ему надо сейчас, а не потом. Надежд, впрочем, особых не питал.
— Не думаю, что ты о нем слышал, — с сомнением протянула Сальвет. — Харозо его имя.
— Как ты сказала? — прочистив горло, переспросил Паркасс после секундной задержки. — Харозо? Мастер Харозо? Эм. У него… Ах да, ты говорила. Допустим, — бормотание совсем стихло. Паркасс направился мимо парочки наверх по лестнице. — Идите за мной. Развлекаться будете наверху.
— То есть нам можно в этом? — крикнула снизу Сальвет. Ей не ответили, что ободрило. — Отлично! Все равно больше ничего нет.
Зефир подмигнул ободряюще, после чего они взлетели по ступеням.
Паркасс провел их по чердаку в небольшую каморку, которую Сальвет в прошлый свой визит даже не заметила. Совершенно незаметная дверца буквально сливалась со стенкой без каких-либо ручек и опознавательных знаков. Отодвигалась вбок при должном умении.
— Ждите здесь, — обратился к ним Паркасс перед уходом. Выглядел сури слегка растерянным. Потом все-таки не выдержал. — Как вам удалось уговорить Харозо хоть что-то сделать? Он давно ничего и никому… Забросил ремесло, другими словами.
Сальвет неопределенно пожала плечами. Ответ Зефира был примерно таким же. Они особых проблем с мастером не заметили. Своенравный, но это нормально.
— Интересно, что у Харозо все-таки случилось? — подумалось вслух Сальвет, когда дверь вернулась на свое место.
Они остались в комнатке вдвоем с Зефиром. В довольно крохотной комнатушке. Еще минуты не прошло, а чуланчик уже начинал раздражать душу, жаждущую простора.
— Кошмары его знают, — Зефир занимался осмотром помещения. Узкие стеллажи, пустые полки, на них какой-то мусор. В остальном комнатка совершенно пустая: ни столов, ни стульев, ни кроватей. — Меня больше интересует, как долго нам сидеть в этой клетке?
Сальвет пожала плечами. Ей тоже было не по себе. Хоть бы окошко какое, и то было бы веселее и легче сидеть в ожидании.
Сколько времени прошло, оба не знали. По ощущениям, очень много, но тут могли быть нюансы.
Наконец-то дверь с шорохом отворилась.
— Проходите, — донесся снаружи голос Паркасса.
Сальвет с Зефиром, которые от скуки спорили и строили догадки о том, с кем им придется отправиться в колодец, с интересом изучали пустой проем. Вот в нем показался парень, совсем немногим старше Зефира, за ним еще один. И оба, завидев сидящих у стены на полу солнцерожденных, встали столбами.
— Если сейчас не зайдут первые, последними начну играть в дрова, — раздраженно прозвучал голос невидимого Паркасса.
— Эм, — первый парень, чистокровный солнцерожденный без ошейника, прочистил горло и неуверенно оглянулся через плечо. — Командир, тут… это…
— Вы специально проверяете терпение Паркасса, Нангулис? — протиснулся за их спинами еще один высокий парень. Золотистые глаза оббежали небольшую комнатку и безошибочно остановились на парочке у стены. — Твою…
— Салтафей! — узнала парня Сальвет, подняла руку в приветственном жесте, помахала. — Привет! Какая встреча. Мы с Зефиром давно хотели вам предложить, но все никак. А тут такое совпадение.
— Мы не пойдем с ними, — помрачнев, Салтафей обернулся куда-то назад.
— С вас штраф, и свободны.
— У, — протянула тихонько Сальвет, расслышав что-то больно угрожающее в голосе Паркасса, который до сих пор не мог пробраться из-за спин новоприбывших. — Кажется, сейчас кто-то последних штанов лишится. Узнаю этот тон.
— Один в один, как у Айзу, — прыснул в кулак Зефир. Не смог сдержаться, потому попытался замаскировать смех за приступом кашля. Получалось отвратительно, конечно, но он старался.
— Паркасс, ты, — Салтафей с шумом выдохнул, чертыхнулся и зашел в каморку.
Следом за своим командиром подтянулись, видимо, остальные чистильщики. В итоге набились как кошмары в бочку. Хозяин «Сумасшедшей кувшинки» ступил в комнатку последним, задвинул за собой дверь.
— Мог бы и предупредить, кого притащил к себе. Ни за что бы не согласился на участие в походе.
— Не держу.
— Ты знаешь, сколько у отца из-за этой парочки проблем? — огрызнулся Салтафей нервно.
— Нет. А должен? — без особого энтузиазма поинтересовался Паркасс. — Свалили с центра комнаты и заткнулись все. Сальвет, иди сюда. Знакомьтесь, ваш трюкач. Вижу, что встречались, так что обойдемся без лишних слов. Объясняю правила.
— Да знаем мы все, — не сдержался сбоку парень с заплетенными у виска тонкими косичками. Поймал взгляд Паркасса, сглотнул и предпочел действительно заткнуться от греха подальше.
— Объясняю правила, — повторил предельно сдержанно Паркасс. — А кто захочет вставить свое слово, тот вылетает и больше никогда на пороге у меня не показывается. Про штраф без того помните. Значит так. Вот ключ. Отдаю его вашему трюкачу.
С этими словами Паркасс протянул Сальвет ключ от колодца. Она уже и забыла, на что он похож. Цвет только странный. Не красный, а словно бы раскаленный кусок металла, только холодный. Что-то округлое, изогнутое. На обыкновенный ключ похоже мало.
— Добычу с кошмаров забираете себе. Делите как угодно, меня оно не касается. Сумку с добытыми материалами