Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Игры ангелов - Нора Робертс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Игры ангелов - Нора Робертс

655
0
Читать книгу Игры ангелов - Нора Робертс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 101 102 103 ... 123
Перейти на страницу:

— Что именно вы увидели?

— Мужчину. Черная куртка, оранжевая шляпа, темные очки. — Она тоже села за стол.

— Можете описать его?

— Было темно, — заметила Рис. — Вдобавок кухонный свет отражался от окна. Я увидела лишь силуэт, а потом он исчез. Вслед за этим я заметила, как поворачивается ручка на входной двери. Я бросилась к столу и схватила нож. Дверь распахнулась. Он был там. Просто стоял, и все. Тогда я побежала наверх.

— Рост? Вес? Цвет кожи?

Она зажмурилась, пытаясь припомнить. Он казался ей большим, просто огромным. Разве можно было ясно разглядеть его сквозь собственный страх?

— Белый, чисто выбрит. Точнее не могу сказать. Было темно, и видела я его пару секунд. К тому же я была здорово напугана.

— Он что-нибудь сказал?

— Нет, — она дернулась при звуке подъезжающей машины.

— Должно быть, шериф, — заметил Денни. — Я выгляну на минутку, введу его в курс дела.

Он ушел, а они остались сидеть за столом.

— Какая жалость, — заметила Рис. — Он стоял прямо передо мной, а я не в состоянии даже описать его.

— Было темно, — покачал головой Броуди. — К тому же наверняка он стоял где-то в тени. А ты была здорово напугана. Я ведь сказал тебе, кто он. Помнишь?

— Трус, — она подняла голову. — Но он хорошо ориентируется в ситуации. Мне никто не поверит, Броуди. Я истеричка, страдающая галлюцинациями. А вы с Денни так и не нашли ничего снаружи. Ни единого следа.

— Нет. Он очень осторожен.

— Но ты мне поверил, — она перевела дыхание. — Там, наверху, когда я осталась одна… Мне показалось, будто я слышала выстрел. Опять у меня в голове все смешалось.

— Брось, Рис. Не накручивай себя.

— А ведь он наблюдал за нами. Стоял где-нибудь снаружи и наблюдал за домом, за тем, что мы делаем. — Она увидела, как Броуди нахмурился. — Думаешь, я накручиваю себя?

— Надеюсь, нет.

— Я не собираюсь сходить с ума из-за того, что он видел меня голой, или знал о том, что мы занимаемся сексом.

— Вот и чудесно. — Он оглянулся на стук в дверь. В следующую секунду на пороге появился Рик.

— Добрый вечер, — сказал тот, снимая шляпу. — Слышал, у вас проблемы?

— Что-то вроде вторжения на частную территорию, — ответил Броуди.

— Пожалуй, я бы тоже не отказался от кофе. А Денни тем временем еще раз проверит следы. — Он подождал, пока Рис нальет ему кофе. — Рис, где именно ты стояла, когда увидела этого человека… сквозь оконное стекло, как я понял?

— Поначалу да. Сама я находилась тут, — шагнув к холодильнику, девушка положила руку на дверцу. — Я услышала какой-то звук и оглянулась. Он был за окном.

— Кухонный свет наверняка отражался от стекла, не так ли? Ты не подходила ближе?

— Я… нет. Не подходила. Я увидела, как поворачивается дверная ручка. Он отступил от окна, а потом стала поворачиваться ручка. Я схватила нож, — она взяла один из ножей, показывая, как это было. — А потом… по-моему, я сделала несколько шагов назад. Я была слишком напугана.

— Ясное дело.

— Тут дверь распахнулась, и я снова увидела его. Он стоял в дверном проеме.

— Ты была именно там, где стоишь сейчас?

— Я… точно не знаю. Во всяком случае, не ближе. Тут я повернулась и бросилась бежать.

— Что ж, это было самым разумным. А ты, стало быть, принимал душ? — обратился он к Броуди.

— Все верно.

— Как насчет этой двери? Она была заперта?

— Да, я запер ее, прежде чем поехать за Рис.

— Ладно, — Рик присел на корточки перед дверью и внимательно осмотрел замок. — Были на нем перчатки?

— Он… — Рис нахмурилась, пытаясь вспомнить. — Да. Думаю, да. Черные перчатки. Такие же были на нем в тот раз, когда он задушил женщину.

— Что еще ты запомнила?

— Боюсь, что ничего.

Рик выпрямился.

— Ладно, вернемся немного назад. Броуди, до какого времени ты находился дома?

— Я уехал около половины седьмого.

— Как я понимаю, забрал Рис и вернулся назад.

— Нет, сначала мы поехали за город. — Броуди вдруг ощутил сильнейшее желание закурить.

— Что ж, неплохой вечерок для отдыха. Итак, вы решили отдохнуть.

— Остановились за несколько миль отсюда, — заметил Броуди. — Любовались закатом, пили вино и закусывали сыром. Домой вернулись около половины девятого. Может даже, ближе к девяти. Сразу направились в спальню. Потом Рис пошла на кухню, а я — в душ.

— Сколько было времени?

— Точно не скажу. Но я пробыл в душе не больше двух минут, когда туда вбежала Рис. Я сразу отвел ее в спальню, надел брюки и достал из шкафа бейсбольную биту. Рис я попросил позвонить вам.

В этот момент в комнату вошел Денни. Глянув на шерифа, он лишь покачал головой.

— Ладно. Судя по всему, вечерок у вас выдался еще тот. Я загляну к вам завтра, осмотрю дом при свете дня. Денни, тебе еще предстоит составить рапорт. Броуди, не проводишь меня до машины?

— Хорошо — Он глянул на Рис. — Я сейчас вернусь.

Они вышли во двор. Рик посмотрел на небо, переливавшееся целой россыпью звезд.

— Потрясающая ночь. Такие бывают только в Кулаке Ангела. Вот-вот нагрянет лето, а вместе с ним — толпы туристов. Скоро этим небом будут любоваться все кому не лень.

— Полагаю, ты позвал меня не для того, чтобы вместе полюбоваться на звезды.

— Нет. Я хотел кое-что сказать тебе, — Рик повернулся так, чтобы видеть лицо Броуди. — Во-первых, нет никаких признаков того, что замок был взломан. А ты сам заявил, что запер дверь перед отъездом.

— Не исключено, что он подделал ключи. Такое ведь уже было раньше.

Рик с видимым раздражением потер лицо.

— А еще он умудрился оказаться у узенького окошка в тот самый момент, когда на кухне была только Рис, а ты благополучно принимал душ. Он что, еще и супермен?

— Должно быть, он наблюдал за домом.

— Зачем? Чтобы поиграть в привидение? Если он хотел напасть на нее, что помешало ему это сделать? Разумеется, если он вообще существует.

— Постой-ка.

— Нет, это ты подожди. Я терпеливый человек, Броуди. Когда носишь значок шерифа, имеет смысл как следует запастись терпением. Я способен мыслить непредвзято, но я не дурак. Ты живешь с женщиной, которая лечилась в свое время от нервного расстройства. Вечером она выпивает несколько бокалов вина, а затем, едва отдышавшись от секса, заявляет, что видела того самого мужчину, который убил загадочную женщину — происшествие, которое тоже наблюдала лишь она одна. И видит она его в тот самый момент, когда рядом нет ни единой души, чтобы подтвердить ее заявление.

1 ... 101 102 103 ... 123
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Игры ангелов - Нора Робертс"