Книга Шепот ветра - Элизабет Хэран
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не знаю, Эдна. Наверное, и Чарльтон не поймет их.
— Полагаю, именно из-за мисс Джонс ты приехал в Кингскот.
— Я действительно не мог смириться с мыслью, что Сара будет так далеко от меня, но есть и другая причина. Я не мог рассказать вам все вчера за обедом. Но Карлотта Диксон всячески старается добиться моего внимания совершенно неподобающим образом. Мне действительно нравится ее муж, Эдгар, и я уважаю его, но она делает жизнь на мысе просто невыносимой.
— Боже мой, Габриель. После нашей последней встречи твоя жизнь стала очень непростой.
— Действительно, Эдна. Несколько месяцев назад я был всего лишь смотрителем маяка, ведущим обыденную жизнь затворника. Затем на мысе на риф наткнулся корабль, и все изменилось. Мне очень жаль, что все эти люди погибли, но я ни капли не жалею о том, что в мою жизнь вошла Сара.
— Кажется, у меня нет выбора, кроме как принять то, что ты любишь мисс Джонс, Габриель, но ты не должен позволить детям Эвана заметить, что ты любишь девушку.
— Я знаю. Мы с Сарой выкроили всего несколько минут, чтобы проводить их вдвоем.
Когда Эдна возвратилась домой, Чарльтон уже ждал ее.
— Как Уолтер? — спросила она.
Уолтер Брэддок был хорошим другом Чарльтона. Последние несколько лет он страдал заболеванием легких, которое возникло вследствие его чрезмерной любви к табаку. Но он категорически отказывался признавать это.
— Он чувствует себя лучше, чем я думал. Дорогая, Амелия сказала, что ты пошла к Лэнсу. Разве сегодня он не у Оливии в гостях?
— Да, у Оливии. Я разговаривала с Габриелем.
— Кажется, ты взволнована. Что-то случилось?
— Амелия в своей комнате?
— Да.
Эдна закрыла дверь на кухню и села за стол.
— Габриель и мисс Джонс любят друг друга, — тихо проговорила Эдна.
— Что? — удивился Чарльтон.
— Я тоже была шокирована, но я не смогла вразумить его. Он намеревается подождать, пока не окончится ее срок принудительной работы на Эвана, а затем просить ее руки.
— Он сам признался тебе в этом, или же ты что-то заметила?
— Я вообще ничего не заметила. Сегодня вечером Амелия увидела, как они целуются.
Чарльтон был просто потрясен.
— По крайней мере, ему надо быть осторожнее, — заключил он.
— Этот молодой человек и так выкроил время, чтобы повидать ее, после приезда Эвана у него не будет такой возможности.
Чарльтон ничего не ответил.
— Я думала, ты будешь негодовать, — удивилась Эдна.
— Она красивая девушка, а Габриель — одинок, — ответил ее муж.
Чарльтон смотрел на эту ситуацию с точки зрения мужчины. Работница Эвана очень хороша собой, а за это мужчины могут простить многое.
— Я не знаю, что сказать Амелии. Она ждала, что я положу конец их встречам, но я сочувствую Габриелю. Он влюблен и просил меня узнать о ее прошлом, если к ней так и не вернется память.
— Амелии лучше ничего не говорить об этом. Где она их видела?
— Она пошла помириться с мисс Джонс, очевидно ради нас.
— Какая жертва с ее стороны.
— Да, действительно.
— Думаю, Габриеля больше всего волнует Эван Финнли. Зная Эвана, можно предположить, что он отправит девушку обратно в тюрьму.
Эдна не думала об этом.
— О боже, — воскликнула она. Чарльтон прав. Эван Финнли очень суров.
— Эван, наверное, приедет сегодня, — сообщила Амелия, когда Габриель появился на пороге. Дети были на улице. Роза и Бесс кормили кур, а Джесси помогала Сисси доить корову. Амелия только что покормила поросят, а Молли присматривала за Майло, который играл на земле с камушками и палочками.
— Да, скорее всего, — неохотно согласился Габриель.
Он выглядел усталым и расстроенным. После приезда Эвана у них не будет возможности видеться даже украдкой.
— Дети не могут дождаться, когда он приедет. Они очень соскучились по своему отцу. — Амелия рассказала Габриелю о визите врача, о том, что Майло снова здоров. По мнению доктора Томпсона, Майло съел какой-то яд.
— Несправедливо, что Карлотта не понесла наказания за то, что сделала с Майло, — гневно проговорила Амелия. — Если бы были доказательства, то я очень хотела бы рассказать все Эвану, чтобы он смог привлечь Карлотту к суду.
— Если бы Эван узнал, что она сделала, то уже жизнь Карлотты была бы в опасности, — ответил Габриель вполне серьезно. — Я знаю Эвана, и, поверь мне, он убьет ее своими руками. Она заслуживает наказания, но у нас нет доказательств, и я не думаю, что она как-то причастна к болезни Майло, когда его не тошнило.
— Но детям все равно безопаснее в городе.
Амелия была рада, что план Карлотты не сработал. Итальянка хотела отделаться от нее, чтобы соблазнить Габриеля, но он решил оставить маяк и работать в Кингскоте. Они оба знали, что Карлотта будет в бешенстве, когда узнает об этом. Габриель и Амелия жалели только Эдгара. Бедняге придется остаться с ней наедине.
— Может, порыв ветра сдует ее со скал, — пошутил Габриель, и они одновременно засмеялись. Но Габриель тут же стал серьезным.
— Что-то не так, милый? — Амелия боялась, что он размышляет об их отношениях. Она все еще не верила, что такой замечательный человек, как Габриель, может полюбить ее — преступницу, осужденную за кражу.
Габриель решил рассказать ей правду.
— Вчера вечером Эдна ждала меня, когда я вернулся к Лэнсу домой.
— Чего она хотела? — прошептала она.
— Она напрямую спросила меня, есть ли между нами какие-нибудь отношения.
Амелия ахнула.
— Что ты сказал?
— Я не смог солгать ей. Мы с Эдной дружим уже очень долго.
— Значит… ты рассказал ей правду?
— Да.
Амелия испуганно посмотрела на Габриеля.
— Откуда она узнала?
— Эдна не сказала, а поскольку она застала меня врасплох, я даже не подумал ее спросить об этом. — Габриель подумал, не могла ли неожиданно зайти Полли и заметить через дверь черного хода, как они обнимались.
— Она разозлилась? Она говорила, что ты совершаешь ошибку?
— Сначала она ничего не поняла, но потом я сказал ей, что мы любим друг друга и обязательно будем вместе, в Кингскоте или где-то еще.
Слезы заблестели в глазах у Амелии. Чувства переполняли ее. Она очень любила Габриеля.
— Как она отнеслась к твоим словам?
— Она понимает меня.