Книга Город Костей - Кассандра Клэр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Можешь не клясться, – ответил Алек. – Я и так знаю. – В его голосе появились спокойствие и уверенность, которых раньше Клэри не подмечала. – А еще знаю, что Аваддона убил не я. Но все равно большое спасибо, что сказала мне, будто это я.
Клэри нервно рассмеялась:
– Благодаришь за вранье?
– За доброту. Для меня это много значит: ты ответила добром на мое не очень-то дружелюбное поведение.
– Если бы Джейс не переживал за тебя, он точно бы взбесился, услышав, что я насочиняла, – призналась Клэри. – А если бы услышал, что я тебе сказала до этого, наверное, голову бы мне снес.
– А мы ему не скажем! – В уголках рта Алека появилась улыбка. – Джейс, конечно, может и демона Ду-Шен кокнуть из самодельной рогатки, но в людях он точно не разбирается.
– Да уж… – ухмыльнулась Клэри.
Они подошли к винтовой лестнице, ведущей на крышу.
– Дальше я не смогу. – Алек постучал костылем по металлической ступеньке.
– Ничего, я сориентируюсь.
Он развернулся было, собираясь уйти, но вдруг произнес:
– Как же я сразу не догадался, что вы с Джейсом брат и сестра. Вы оба так хорошо рисуете.
Клэри замерла:
– Джейс рисует?
Алек широко улыбнулся, и его глаза засияли, словно голубые фонарики. Теперь Клэри увидела, что именно привлекло в нем Магнуса.
– Шучу! Джейс и прямую линию-то провести не может.
Клэри озадаченно смотрела, как он, посмеиваясь, заковылял прочь. Полный задора Алек, подтрунивающий над Джейсом, нравился ей гораздо больше, хотя его чувство юмора было порой довольно странным.
В оранжерее ничего не изменилось, только небо над стеклянной крышей приобрело сапфировый оттенок. Свежий аромат цветов, слегка отдающий мылом, немного упокоил Клэри. Сделав глубокий вдох, она раздвинула туго переплетенные ветви и двинулась вперед.
В центре оранжереи на мраморной скамье сидел Джейс в футболке и джинсах. Клэри заметила, что он медленно поворачивает в руках какой-то предмет. При ее появлении Джейс быстро спрятал вещицу в кулак.
– Клэри? – удивленно спросил он. – Ты что тут делаешь?
– Пришла к тебе. Как дела?
– Нормально. – Синяки и порезы на лице Джейса были уже едва заметны. Конечно, настоящие раны не затянутся никогда, хоть их никто и не увидит.
– Что это? – Клэри посмотрела на его руку.
Джейс разомкнул пальцы. На раскрытой ладони лежал неровный осколок портала, переливающийся синим и зеленым.
– Кусок зеркала.
Клэри уселась на скамью рядом с ним:
– В нем что-нибудь видно?
Джейс слегка повернул осколок, и по зеркальной поверхности, словно вода, заструился свет.
– Кусочек неба, травы, тропинка… Я все кручу его, может, увижу свой дом. И отца.
– Валентина, – поправила Клэри. – А зачем он тебе?
– Хочу узнать, что он делает с Чашей смерти. И где она спрятана.
– Это уже не твоя забота. Конклав в курсе событий, сюда срочно вызвали Лайтвудов. Пусть разбираются.
Джейс взглянул на Клэри.
«Как же все-таки удивительно, что брат и сестра совершенно не похожи друг на друга», – подумала она. Неужели ей не могли достаться черные, загнутые кверху ресницы или хотя бы высокие скулы? Досадная несправедливость!
– Когда в портале показался Идрис, я сразу раскусил план Валентина: ему захотелось проверить, сломаюсь я или нет. Я и сам не ожидал, что буду так рваться домой.
Клэри покачала головой:
– Не понимаю: что особенного в Идрисе? Обычная страна. Вы с Ходжем расписываете ее, словно… – Она замолкла.
Джейс снова закрыл пальцами осколок:
– Это единственное место, где я был счастлив.
Отломив ветку от ближайшего куста, Клэри стала срывать с нее листья.
– Тебе жаль Ходжа… Поэтому ты не сказал Алеку и Изабель всю правду?
Джейс пожал плечами:
– Они все равно узнают.
– По крайней мере, не от меня.
– Джейс… – Поверхность небольшого пруда зазеленела от брошенных Клэри листьев. – Неужели ты серьезно считаешь, что был счастлив в Идрисе? Я все понимаю, но Валентин просто ужасный отец. Он убивал твоих питомцев, лгал тебе и даже бил… Не вздумай отнекиваться!
На губах Джейса промелькнула слабая улыбка.
– Только два раза в месяц, по четвергам.
– Но почему…
– Та м у меня не возникало сомнений, кто я и где мое место в жизни. – Он пожал плечами. – Я уничтожаю демонов, потому что неплохо этому научился. К тому же, оставшись без отца (как я тогда думал), я оказался круглым сиротой. То есть не о ком печалиться. И никто не вмешивался в мою жизнь на правах родственника. – Лицо Джейса превратилось в каменную маску. – Теперь все иначе.
Сорвав последний листок, Клэри отбросила ветку в сторону:
– Почему?
– Из-за тебя. Если бы не ты, я бы отправился за отцом. Если бы не ты, я бы хоть сейчас пошел за ним.
Клэри уставилась на усыпанный листьями пруд. В горле образовался тугой комок.
– Ты же говорил, что я «выбиваю тебя из колеи».
– Это уже давно не так, – ответил Джейс. – Просто я слишком привык быть один. Но потом я понял, что мое место здесь, рядом с тобой.
– Хочу тебя кое-куда пригласить, – бросила Клэри.
Джейс искоса посмотрел на нее. Клэри заметила, как его золотистые волосы упали на глаза, и ее сердце сжалось от щемящей тоски.
– И куда же?
– Съездишь со мной в больницу? Пожалуйста!
– Я как чувствовал! – Глаза Джейса сузились, превратившись в две узкие щели. – Пойми, эта женщина…
– Приходится матерью и тебе тоже.
– Да. И все-таки она чужой мне человек. Я рос с отцом, а теперь и его лишился. Когда я думал, что он погиб, мне и то не было так тяжело.
– Понимаю. Наверное, не стоит говорить, какой потрясающий человек наша мама и как здорово, что ты с ней познакомишься. Я прошу не ради тебя, а ради себя. Вдруг она услышит твой голос и…
– И что?
– Очнется. – Клэри посмотрела на него в упор.
Джейс выдержал ее взгляд и улыбнулся. Улыбка вышла кривоватая, но самая настоящая.
– Ладно, черт с тобой! Поехали. – Он поднялся со скамьи. – Можешь не расписывать свою маму, я и так знаю обо всех ее достоинствах.
– Откуда?
Он слегка пожал плечами:
– Тебя ведь она воспитывала, верно? – Джейс задрал голову кверху. – Солнце почти село.