Книга Преломление - Питер Клайнз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что… – начала Джейми.
Это был скотч. Обыкновенный скотч. Он обматывал все кольцо. Петли скотча оплетали его целиком, скрывая почти каждый дюйм его поверхности.
Скотч фиксировал С-4. Десятки зарядов. Они в двойном, и в тройном, и даже в четверном количестве находились на каждом участке кольца. И у каждого был сделанный на скорую руку детонатор. Как минимум на четырех или пяти из них слабо горел красный огонек.
«Десять фунтов такой взрывчатки, если правильно их установить, разнесут вон ту стену».
По самым скромным подсчетам Майка, на переднем кольце было установлено восемьсот пятьдесят фунтов С-4.
– Только не это, – сказала та Саша, что стояла рядом с Майком.
Сорок две секунды.
– Уходим, – велел Майк. – Нужно немедленно убираться.
Он дернул забинтованную Сашу. Та положила винтовку, закинула руку Майка себе на плечи и поволокла его по павильону. Рыболовные крючки в боку рвали плоть, их наконечники скребли о кости.
Джейми забежала вперед, и Майк услышал глухой стук магнитного замка, отпирающего большую дверь.
Саша с заплывшим кровью глазом быстро кивнула и забросила себе на плечи вторую руку Майка. Он вскрикнул, когда рыболовные крючки еще глубже впились в тело.
Пока они бежали по павильону. Майк бросил взгляд назад, на лоскутного человека. Тот поднял одну клешнеподобную руку, перевернулся на пандусе и теперь смотрел через зал прямо на него.
Они выбежали в коридор, ведущий к главному входу.
– Куда теперь? – крикнула Джейми.
– Наружу, – ответил Майк. Воздух коридора наполнил его легкие, он был теплее и более влажным. – Вниз по лестнице.
Джейми снова побежала вперед и открыла одну из стеклянных дверей. Саши наполовину протащили Майка мимо стола Энн, через входную дверь и вниз по бетонным ступеням. Они направлялись к стоянке.
– Нет, – крикнул Майк. Извернулся и показал на ведущую к трейлерам дорожку. – Туда.
– Нам нужно отсюда убираться, – сказала перевязанная Саша. – Тут слишком…
Майк, игнорируя пронзающие бок ножи, высвободился и с трудом прошел по дорожке ярд или около того. Остановился напротив крыльца и упал на колени:
– Сюда.
Джейми, подбежав, присоединилась к нему. То же сделали и обе Саши.
– Ты уверен? – спросила Джейми, присаживаясь на корточки.
Майк протянул руку и постучал по стене:
– Между ней и фундаментом почти семьдесят футов бетона, отделяющего нас…
Земля содрогнулась.
Стеклянные двери и окна в языках пламени вынесло взрывной волной. Что-то ударилось о перила над их головами, и часть стойки ресепшен рухнула в заросли травы. Раскаленный воздух жег глаза, и губы, и легкие, а потом и вовсе исчез, хотя они, задыхаясь, хватали его ртами. Вокруг, заслоняя собой весь свет, клубились черные тучи. Майк и женщины кричали, а пламя бушевало над их головами и по обе стороны лестницы.
На дорожку возле Джейми упали три шлакоблока. В землю рядом с Майком воткнулся кусок арматуры. Нечто, напоминающее двутавровую балку, промчалось по зарослям, снеся макушки полудюжине деревьев, а потом рухнуло на землю, и та содрогнулась. На людей сыпались пыль и гравий. Здоровенная серебристая гайка шлепнулась рядом с одной из Саш.
Всепоглощающий белый шум превратился в гром, и крики, и завывания автомобильной сигнализации. Стену рядом с ними расколола трещина. Перила опрокинулись, сплошным массивом скользнули вдоль стены и приземлились прямо на людей.
Потом шум и тучи пыли улеглись. Майк попытался тряхнуть головой и ударился ею о прутья перил.
– Ох да, – пробормотала Саша с затекшим глазом, – ты гений. – Ее волосы были в пыли и в песке. От футболки оторвался рукав и сполз к запястью. На плече спереди появился широкий кровоточащий порез.
– Все живы? – спросил Майк, потирая висок.
– Кажется, да, – сказала Джейми. Лицо ее было в полосках сажи, а волосы опалены на концах.
– Мне ногу перилами прижало, – сообщила Саша – забинтованная Саша. – Может быть, вывихнула. В ней теперь пульсирует.
Майк потихоньку выполз из-под перил. Крючки, булавки и бритвенные лезвия в его туловище при этом принялись крутиться и раскачиваться. Бок снова был влажным от крови. Джейми и Саша с красным глазом уже выбрались из-под обломков и помогли Майку подняться.
Все вместе они сдвинули перила так, чтобы забинтованная Саша смогла вытащить ногу. На ее лодыжку упала слишком большая тяжесть, и нога уже припухла. Саша с кровоподтеком в глазу подошла ближе, чтобы помочь своему двойнику, но глаза женщин встретились, и обе они замерли. Вместо того чтобы продолжить начатое, Саша с кровавым глазом отошла помочь Майку. Джейми подставила забинтованной Саше в качестве опоры свое плечо. Они заковыляли прочь от лестницы, а потом обернулись, чтобы получше разглядеть последствия взрыва.
На месте бетонных стен, которых уже не было, стоял почерневший каркас. Верхний этаж отсутствовал. Непонятно, то ли он провалился вниз, то ли его снесло взрывом. Над парковкой и будкой охранника висела пелена пыли и пепла. А сама будка, как заметил Майк, лишилась всех стекол.
Почти все части комплекса, которые могли гореть, пылали. Смотреть на это долго было тяжело. В воздух поднимался столб черного дыма, извещая все пожарные команды в округе, что тут для них есть работа.
– Ну, – сказал Майк, – это было хлопотно.
Саша та, что с Джейми, подняла на него брови:
– Что именно?
Он опять пожал плечами:
– Да почти всё.
– Почти? – переспросила Джейми.
– Чтоб меня, – хором сказали обе Саши.
Они посмотрели друг на дружку и усмехнулись.
Потом та, что была с Джейми, выпрямилась:
– Артур!
Он лежал, распластавшись, у машины с выбитыми стеклами. Пыль и песок превратили его в монохромный призрак. Он не пошевелился, когда они снова окликнули его по имени.
Саша с красным глазом, поддерживавшая Майка, отпустила его и побежала. Джейми посмотрела на свою Сашу, та кивнула и тоже бросилась через парковку. Раненые удерживали равновесие, прислонившись друг к другу.
– Он дышит, – крикнула им Саша с красным глазом. – Он, должно быть, оказался у самой границы взрыва.
– Постарайтесь его не двигать, – сказал Майк. – Если он дышит и пульс хорошо прощупывается, пока что оставьте его в покое.
– Нужно вызвать скорую помощь, – подумала вслух Джейми.
Майк посмотрел на пылающее здание и столб дыма. Тот поднимался по меньшей мере на добрые две сотни футов.