Книга Смертельно влюбленный - Сандра Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мистер Джиллет?
Не получив ответа, он постучал в дверь дулом пистолета, затем распахнул дверь и вошел в гостиную, которая выглядела так, словно по ней пронесся ураган. На бежевом ковровом покрытии выделялись красные капли и струйки крови.
В центре комнаты, надежно привязанный изолентой к стулу, сидел Стэн Джиллет. Голова его низко свесилась на грудь. Казалось, что старик без сознания. Или мертв. Быстро и ловко обойдя пятна крови, Кроуфорд подошел к нему.
— Есть ли еще кто-нибудь в доме? — шепотом спросил он.
Джиллет покачал головой и хрипло ответил:
— Они ушли.
— Они?
— Кобурн и Хонор.
Кроуфорд потянулся к сотовому.
— Что вы делаете? — спросил Стэн.
— Я должен доложить об этом.
— Забудьте. Выключите телефон. Я не позволю, чтобы мою невестку арестовали, как банальную преступницу.
— Вам нужен врач.
— Я сказал: забудьте. Со мной все в порядке.
— Кобурн бил вас?
— Он выглядит хуже.
— Миссис Джиллет его соучастница?
Губы старика сжались в жесткую прямую линию.
— У нее есть на то причины.
— Честного свойства?
— Так она думает.
— А что думаете вы?
— Вы собираетесь освободить меня от этого стула или нет?
Кроуфорд убрал пистолет в кобуру.
Пока он перерезал изоленту кончиком карманного ножа, Джиллет рассказал в общих чертах, что произошло. К концу истории он был уже свободен и, вскочив со стула, стал приводить в порядок свое тело, разминаясь, потягиваясь и шевеля пальцами, чтобы восстановить кровообращение.
— Они забрали флэшку с собой? — спросил Кроуфорд.
— И мяч для соккера тоже.
— А что было на этой флэшке?
— Они отказались мне рассказать.
— Наверное, это было что-то очень важное, иначе ваш покойный сын не пошел бы на такие ухищрения, чтобы это спрятать.
На это Джиллет ничего не ответил.
— Они не сказали, куда направляются?
— А сами вы как думаете?
— Но, может быть, прозвучали какие-то намеки? Или вы сумели догадаться?
— Они уходили в дикой спешке. Когда пробегали через гостиную, я потребовал, чтобы мне объяснили, что происходит. Кобурн остановился и склонился надо мной, так что мы оказались лицом к лицу. Он напомнил мне, что, если морской пехотинец выполняет задание, он не позволяет никаким обстоятельствам встать у него на пути. Я сказал, что да, конечно, ну и что с того. А он заявил: «Я бывший морской пехотинец. И я выполняю задание. А ты — намеренно или нет — стоишь у меня на пути. Поэтому ты должен понять, почему я делаю вот это». И мерзавец ударил меня так, что я вырубился. А следующим, что я увидел, было ваше лицо.
— У вас синяк на скуле. Все в порядке?
— А вас когда-нибудь лягала лошадь копытом?
— Не думаю, что вы видели, на какой они были машине.
— Не видел.
— А где ваш компьютер?
Стэн провел Кроуфорда по коридору в свою спальню:
— Наверное, он в спящем режиме.
Кроуфорд сел за стол и включил компьютер. Проверил почтовый сервис, домашнюю страницу веб-браузера и даже файлы Джиллета, но ничего не нашел. Впрочем, примерно так он и думал.
— Кобурн не стал бы оставлять нам след, по которому так легко идти, — сказал он. — Но все же я хотел бы забрать ваш компьютер с собой. Отдам его нашим технарям. Пусть попробуют восстановить, что было на той флэшке. Похоже, это все, что мы можем сейчас сделать.
Обернувшись, Кроуфорд осекся. В одной руке Стэн Джиллет держал охотничье ружье. А другой целился в него из шестизарядного револьвера.
— Это Кобурн.
— Чертовски вовремя! — заорал Гамильтон на другом конце линии. — Черт бы тебя побрал, Кобурн! Ты все еще жив? Миссис Джиллет? Ребенок? Что случилось с ван Алленом?
— Хонор со мной. С ней все в порядке. Но они добрались до ее дочери. Я только что говорил с Доралом Хокинсом. Бухгалтер хочет поторговаться. Я — в обмен на Эмили.
Гамильтон шумно выдохнул:
— Что ж, мы, похоже, движемся к развязке.
— Похоже.
— Ван Аллен? — спросил Гамильтон после паузы.
— С ним встретилась не Хонор, а я. Я подозревал ловушку. Но думал, что расставит ее именно ван Аллен. Оказалось…
— Что Том был чист.
— Возможно.
— Возможно? Насколько я понял, его разорвало на молекулы.
— Плохие парни тоже умеют вести двойную игру. Как бы то ни было, он ответил на звонок мобильника, прежде чем я убедил его этого не делать.
— Где ты сейчас?
— Об этом потом. Слушай. Я нашел то, за чем гонялся. Это оказалась флэшка с компроматом.
— На кого?
— На многих. Некоторые местные. Некоторые нет. Информации куча.
— Ты сам видел ее?
— Я держу ее в руке.
— Чтобы обменять на Эмили?
— Если до этого дойдет. Но не думаю.
— Что это означает?
— Это означает: я не думаю, что до этого дойдет.
— Хватит с меня твоих гребаных загадок, Кобурн! Скажи, где вы. И я…
— Я отправил тебе все по электронке несколько минут назад.
— На мой телефон ничего от тебя не приходило.
— Я не пользовался обычным адресом. Ты знаешь, где смотреть.
— То есть данные там стоящие?
— Еще какие стоящие!
— Но по ним нельзя опознать Бухгалтера?
— Как ты догадался?
— Если бы можно было, ты сказал бы мне об этом в первую очередь.
— Ты прав. Здесь нам не повезло. Но то, что там есть, позволит отследить Бухгалтера. В этом я уверен.
— Хорошая работа, Кобурн. А теперь скажи мне…
— Некогда! Пора идти!
— Подожди! Ты не можешь идти туда без страховки! Ты можешь снова угодить в ловушку.
— Придется рискнуть.
— Ни в коем случае. И я не собираюсь с тобой об этом спорить. Я разговаривал с помощником шерифа Кроуфордом. Думаю, что могу за него поручиться. Позвони ему и…
— Не могу, пока Эмили не вернут Хонор. После этого она сразу обратится к властям.
— Ты не можешь сражаться с этим людьми в одиночку.
— Это условие обмена.