Книга Лебединая песнь. Книга 1. Последняя война - Роберт МакКаммон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Черт побери! — выругался Джош, а затем фонарь выхватил что-то, написанное на сухой грязной крышке изнутри: «Да восславят все лорда Альвина».
Он уставился на корявую надпись, вспоминая, что он уже видел такое же — хотя и написанное другой рукой и при других обстоятельствах — в доме Джаспинов прошлой ночью. Он подошел обратно к Свон и Леоне и сказал:
— Все эти машины сломаны. Я думаю, кто-то специально разворотил их.
Он посмотрел в сторону света, который теперь был намного ближе.
— Ну, — сказал он наконец. — Я думаю, мы пойдем и узнаем, что это такое, да?
Леона взглянула на него, затем быстро отвела взгляд; она боялась, что снова увидит череп, но в этом странном свете было что-то, о чем она сказать не могла. Ее сердце начало колотиться сильнее, и она не знала, что делать и говорить.
Джош снова стал толкать тачку перед собой. В отдалении они услышали, как терьер пролаял несколько раз и замолк. Они продолжали идти по главной улице, минуя магазины с разбитыми окнами, проходя мимо все больших количеств перевернутых и сожженных машин. Свет принуждал их идти вперед, и хотя у всех них были собственные заботы, они двигались к свету как мотылек на свечу.
На углу был небольшой дорожный знак, указывающий направо и гласящий «Институт Путей, 2 мили». Джош посмотрел в том направлении и не увидел ничего кроме темноты.
— Это приют для психов, — сказала Леона.
— Приют для кого? — это слово пронзило его. — Что это за такой приют?
— Сумасшедший дом. Знаешь ли, куда помещают людей, слетевших с роликов. Этот — один из известнейших во всем штате. Полный людей, слишком сумасшедших для тюрьмы.
— Ты имеешь в виду…
Криминальных сумасшедших?
— Да, точно.
— Вот здорово, — сказал Джош.
Чем быстрее уйдут из этого города, тем лучше! Он не хотел быть за две мили от психиатрической больницы, полной ненормальных убийц. Он взглянул в темноту, где было это заведение, и почувствовал, как кожа покрывается мурашками.
Затем они прошли еще один квартал молчаливых домов, миновали темный мотель «Матисон» и ресторан «Хайтауэр», и попали на огромную автостоянку.
Перед ними, весь освещенный и блистающий, стоял «Торговый Дом К», а рядом с ним — гигантский продуктовый супермаркет.
— Боже всемогущий! — вздохнул Джош. — Магазины!
Свон и Леона просто уставились на это зрелище, как будто они никогда раньше не видели таких светлых и огромных магазинов. Реагирующие на наступление сумерек фотонные лампы освещали желтым мерцанием участок автостоянки, на котором стояли примерно пятьдесят-шестьдесят машин, спальных прицепов и грузовиков-пикапов, все было покрыто канзасской пылью. Джош был совершенно ошеломлен, и ему пришлось побалансировать, чтобы ветер не свалил его. Раз там горело электричество, пришло ему в голову, то, значит, холодильники в супермаркете должны действовать, и внутри значит есть бифштексы, мороженое, холодное пиво, яйца, бекон, ветчина и еще Бог знает что. Он посмотрел на светящиеся окна «Торгового Дома К», и его голова бешено соображала: какие еще удовольствия могут быть там? Радио и батарейки, карманные фонари и светильники, оружие, перчатки, керосиновые обогреватели, плащи! Он не знал, что ему делать, плакать или смеяться от радости, но он оттолкнул тачку в сторону и заспешил к «Торговому Дому К».
— Подожди! — закричала Леона. Она слезла с коня и поспешила за Джошем. — Подожди минутку!
Свон поставила свою сумку на землю и, держа в руке Плаксу, пошла за Леоной. Сзади нее брела лошадь. Терьер пролаял несколько раз, затем заполз под брошенный «Фольксваген» и остался там, наблюдая за продвижением людей через автостоянку.
— Подожди! — снова позвала Леона, она не могла поспеть за ним, а он несся к «Торговому Дому К» как паровоз. Свон крикнула:
— Джош! Подожди нас! — И поспешила, чтобы догнать его.
Некоторые окна были выбиты, но Джош понял, что это сделал ветер. Он не имел представления, почему свет был только здесь и нигде больше. «Торговый Дом К» и соседствующий с ним супермаркет были похожи на два родника в сожженной пустыне. Его сердце чуть ли не выскакивало из груди. Сладости! — подумал он жадно. Булочки! Глазированные орехи! Он боялся, что ноги откажут ему прежде, чем он доберется до «Торгового Дома К», или что все видение задрожит и исчезнет, когда он пройдет в одну из выходных дверей. Но этого не произошло, и он вошел, и там застыл в огромном магазине со всеми удовольствиями мира на полках и витринах перед ним, с магическими фразами «Закуски», и «Сладости», и «Спортивные товары», и «Транспортные средства», и «Домашняя утварь» на деревянной афише со стрелками, указывающими на различные секции магазина.
— Боже мой! — воскликнул Джош, полупьяный от экстаза. — О Господи!
Вошла Свон, затем Леона. Пока дверь раскачивалась после вхождения Джоша, терьер тоже последовал за ним, и теперь носился среди торговых рядов. Затем дверь закрылась, и они стояли здесь все вместе, а конь ржал и метался снаружи.
Джош бросился к прилавку с карамельками, жаждя до дрожи шоколадных конфет. Он проглотил три «Милки Вэй» и начал уплетать полуфунтовый пакет «Мистер и Миссис». Леона подошла к прилавку с тонкими спортивными носками. Свон бродила среди прилавков, пораженная множеством товаров и непривычной яркостью цветов.
С полным ртом шоколада, Джош обратил свое внимание на сигареты, сигары и трубки с табаком; он взял пачку первых попавшихся сигарет, нашел рядом несколько спичек, сунул сигарету между зубов, зажег ее, глубоко затянулся.
Он чувствовал себя так, будто попал в рай, но еще не все удовольствия супермаркета были испробованы. Терьер где-то далеко впереди несколько раз пролаял.
Свон поглядела вдоль проходов, но не смогла увидеть собаку. Ей не понравился этот лай, потому что он нес предупреждение, и после того как терьер пролаял снова, она услышала его визг, будто его ударили. Затем последовал еще более злобный лай.
— Джош? — позвала Свон.
Облако сигаретного дыма окружало его голову. Он достал следующую сигарету и набил рот конфетами. Его рот был так полон ими, что он не мог ответить Свон, а только помахал ей.
Свон медленно пошла вглубь магазина, а терьер все продолжал лаять. Она подошла к трем манекенам, одетым в костюмы. На одном из них, стоящем в середине, была голубая бейсбольная кепка, и Свон подумала, что она совсем не подходит к этому костюму, но должна подойти к ее голове. Она встала на цыпочки и сняла кепку.
Восково-бледная голова целиком отвалилась от плеч манекена, скатилась с белого воротничка рубашки и упала прямо к ногам Свон со звуком лопающегося арбуза.
Свон уставилась широко раскрытыми глазами, с кепкой в одной руке и Плаксой в другой. На голове были слипшиеся серые волосы и выпученные глаза в потемневших глазных впадинах, на ее щеках и подбородке были следы серых бакенбард. Теперь она могла рассмотреть красное мясо и желтый срез кости там, где голова была срублена с человеческой шеи.