Книга Цвет предательства - Michael Mael
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Смотря какой, — удивленно проговорила девушка. Что это еще за поворот такой?
Гвардеец резко натянул поводья. Вороной всхрапнул и остановился, мотая головой и разбрасывая копытами щебень.
— Что это значит — когда ты не можешь перестать думать о человеке… девушке? Когда тебе постоянно хочется быть рядом с ней; когда каждый, проведенный без нее день кажется пустым? Если ты готов пожертвовать своими лучшими друзьями, рисковать всем, что у тебя есть — ради нее? И при этом тебе неважно, испытывает ли она то же самое по отношению к тебе самому; и неважно, что она обо всем этом думает: главное, чтобы всегда была рядом?
Он замолчал, тяжело дыша и буравя ее взглядом багровых глаз.
Киара помолчала, потом серьезно взглянула ему в лицо и коротко ответила:
— Любовь это называется. Страстная.
— Любовь? — с видимым удивлением повторил за ней гвардеец. — Ты имеешь в виду, такая, как у простолюдинов… ну, то есть, у подобных тебе?
Диверсантка горько усмехнулась про себя — она-то как раз давным-давно разучилась испытывать эти чувства. Не говоря уже о том, чтобы кто-нибудь ощущал нечто подобное к ней самой.
— Ну да, любовь и есть. У вас, Высокородных, она что, по-другому проявляется?
Гвардеец отвел взгляд. Руки его крепко стиснули поводья, костяшки пальцев побелели от напряжения.
— У нас ее не бывает вообще, — процедил он сквозь зубы и с силой пришпорил жеребца.
Вороной пронзительно заржал и сразу же рванул с места со скоростью, близкой к карьеру. Копыта его гулко ударяли в заскорузлую землю, взметая за собой тонкие облачка пыли.
Остаток пути до города он с ней больше не заговаривал.
Когда уже почти совсем стемнело, тракт начал расширяться, а непроницаемая стена леса — быстро редеть, вскоре сменившись свободными от деревьев полями.
Киара вгляделась в даль: перед ними вырастала подпирающая небо громада необъятной скалы, вершина которой пылала рубиновым пламенем, словно гигантский маяк. Время от времени скала выбрасывала снопы искр в переливающееся всеми оттенками красного небо. Такого величественного зрелища Диверсантке видеть еще не приходилось — пораженная, она во все глаза уставилась на огненную гору.
У подножия скалы высилась массивная, обнесенная тройным кольцом стен крепость со множеством башен и возвышавшимся над ними роскошным дворцом, увенчанным блестящим куполом в виде короны. Отблески буйного пламени ярко играли на отполированной золотой поверхности; казалось, что корона движется и постоянно меняет форму.
К стенам замка прилепился сам город: расположенные идеальными концентрическими кругами дома с двускатными крышами; тут и там тонкие, словно иглы, шпили; несколько круглых бронзовых куполов и огромные статуи, размерами своими превосходящие самые высокие дома.
— Пламенная Скала, — с нотками гордости в голосе сообщил ей офицер, — столица Алого Леса.
Ворота города были широко открыты, и оттуда навстречу им двинулся конный разъезд с факелами — на этот раз, похоже, не собираясь освобождать дорогу. Когда всадники приблизились, Киара заметила, что все они были Высокородными, гвардейцами в алых мундирах с эмблемой правящего дома на груди.
Остановившись в нескольких шагах от них, гвардейцы повели себя странно — вместо того, чтобы, как ожидала Киара, начать выяснять, кто они такие и откуда явились в столицу, всадники спешились и отсалютовали человеку, сидевшему в седле позади нее. Один из них, в украшенном пышным плюмажем шлеме, приблизился, поднимая повыше свой факел.
— Ваше высочество, — почтительно проговорил он, — приветствую вас в Пламенной Скале. С вами все в порядке, вы не ранены? Прикажете доложить его светлости? Господин наместник велел разыскивать вас по всей округе…
Сильные руки внезапно обхватили Киару сзади за туловище, прижав ее руки к бокам и лишив возможности двигаться.
— Тихо, девочка, — прошептал ей на ухо его голос, — спокойно, без резких движений. Если не будешь делать глупостей, я все тебе объясню. Позволь мне тебе помочь.
Киара молчала, с ужасом осознавая происходящее и не в силах пошевелить даже пальцем.
— Эта девушка находится под моим покровительством, — звучным голосом заявил Бастиан, — ей будут отведены покои во дворце. Да, и немедленно вызовите туда моего личного лекаря — она ранена.
Человек с плюмажем на шлеме низко поклонился, метя перьями дорожную пыль.
*************************
Эванна рывком распахнула окно, вглядываясь в расстилавшийся внизу замковый двор. Что-то было не так, она ощущала непонятное присутствие чего-то постороннего… неправильного… не вписывающегося в ее планы.
Во двор медленным шагом въезжала кавалькада конных гвардейцев: впереди всех на своем огромном черном жеребце ехал герцог. Эванна сразу его узнала, несмотря на странный наряд, отсутствие парадного шлема и довольно помятый вид.
Одетый в потрепанный гвардейский мундир, Бастиан крепко обнимал сидящую впереди него длинноволосую девчонку в крестьянском платьице, одна нога которой бессильно свешивалась вниз, обвязанная какими-то палками.
Эванну бросило в жар, ногти ее скрежетнули по твердому граниту подоконника.
Кто это еще такая? Почему он ее обнимает? И меч, почему у него нет при себе меча?
Она никак не могла избавиться от неприятного ощущения чужого, которое заставляло Эванну чувствовать себя не в своей тарелке. Что все это значит? И почему ее так сильно беспокоит эта девчонка? Беспокоит и в то же время чем-то притягивает к себе.
Герцог внизу спешился, снял девушку с коня, взял ее на руки, словно малое дитя, и быстрым шагом скрылся во дворце. Сопровождавшие его всадники рассеялись по двору: один из них двинулся по направлению к башне Советников, двое других последовали вслед за Бастианом.
Эванна отошла от окна и осушила целый бокал прохладного розового вина: сейчас ей нужно было немного успокоиться.
Потом, подождав примерно с полчаса, она вышла на лестницу и кликнула одного из охранников, здоровенного детину в тесной кольчуге и с булавой наперевес.
— Эй ты, как тебя… позови сюда его светлость наместника!
— Никак невозможно, госпожа, — ответствовал детина, — господин Мелвин вызван на совещание к его высочеству.
— Тогда советника Лилиана, быстро!
Детина виновато поскреб в затылке.
— Того тоже не могу, госпожа Эванна: его высочество приказал и всех Советников созвать. Может быть, кликнуть вам начальника стражи? Эт’ я живо…
— Да на кой мне твой начальник, — отмахнулась девушка. — Ты мне лучше вот что скажи — что это за девчонка, которую привез герцог? Кто такая, откуда?
— Не могу знать, — виновато потупился солдат, — сказано было только, мол, почетная гостья его высочества. Всяческие почести велено оказывать, комнаты ей во дворце выделить и никаких препятствиев не чинить. А кто да откуда, того нам говорено не было.
— Ладно, иди, — сморщила носик Эванна. Толку от этой дубины все