Книга Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Раздались торопливые шаги.
— А разговор, который вы слышали, можно было разобрать? — спросил Бергер.
— Вы имеете в виду слова? — уточнил свидетель.
— Да.
— Нет, сэр, слов было не разобрать. Я слышал гул голосов — мужской голос и женский голос, но не отдельные слова.
— Что произошло после того, как вы постучали в дверь?
— Я слышал быстрые шаги, какие-то судорожные передвижения, потом звук открываемого и закрываемого окна. Потом прозвучал голос миссис Бассет: «Кто там?»
— И что вы ответили?
— Я сказал: «Откройте, пожалуйста, дверь. Это Джеймс, шофер».
— Что произошло после этого?
— Некоторое время за дверью молчали, потом миссис Бассет сказала: «Вам придется подождать, пока я оденусь».
— Что было дальше?
— Я ждал примерно минуту.
— Что было после этого?
— Она открыла дверь.
— Что вы сделали или сказали?
— Я сказал: «Прошу прощения, миссис Бассет, но мистер Бассет подумал, что в дом забрался грабитель. Он послал меня проверить, заперты ли все окна».
— И что она сказала?
— Ничего.
— Вы сами еще что-нибудь говорили?
— Да, сэр. Я извинился за то, что ее побеспокоил, и сказал, что не думал, что она уже легла спать.
— Что она сказала после этого, если вообще что-то сказала?
— Она ответила, что еще не ложилась и принимала ванну.
— Что вы тогда сделали?
— Прошел к окну.
— Окно было закрыто или открыто?
— Открыто.
— Спальня расположена на втором этаже?
— Да сэр, но примерно в шести футах под окном находится крыша, а к этой крыше ведет решетка для вьющихся растений.
— Вы увидели какие-то необычные следы на подоконнике?
— Я увидел, что там немного повреждена деревянная поверхность, явно каблуком, и сделано это было недавно. Там все еще болталась маленькая щепочка, которая не успела отвалиться.
— Вы увидели что-то еще?
— Я увидел стеклянный глаз.
— Где?
— На полу.
— Миссис Бассет его видела?
— Возражаю против этого вопроса, так как от свидетеля требуется сделать вывод, — сказал Мейсон, но увидев, что судья Винтерс колеблется, добавил: — Хорошо, я снимаю возражение. Давайте послушаем, что скажет свидетель.
— Нет, сэр, она его не видела, — сообщил Овертон.
— Что вы сделали?
— Я наклонился и поднял его.
— Она видела, что вы подняли?
— Нет, сэр, тогда она стояла спиной ко мне.
— И что вы сделали после этого?
— Я опустил глаз в свой карман.
— Дальше.
— Я вышел из комнаты, миссис Бассет сразу заперла за мной дверь. Тогда я нацарапал крест с внутренней стороны глаза с помощью бриллиантового перстня, и сразу же отправился к мистеру Бассету.
— Что произошло после этого?
— Мистер Бассет попытался выяснить, кому принадлежит глаз. Он попросил меня связаться с каким-нибудь известным производителем искусственных глаз и узнать, можно ли каким-то образом идентифицировать глаз.
— И вы это сделали?
— Да, сэр.
— Мы не будем просить этого свидетеля рассказывать об идентификации глаза. Для этой цели мы пригласим эксперта, с которым он консультировался, и позволим ему опознать глаз, — объявил Гамильтон Бергер, потом повернулся к Перри Мейсону. — Вы можете проводить перекрестный допрос.
— Вы уверены, что слышали мужской голос? — спросил Мейсон. — Я имею в виду разговор, который подслушали у замочной скважины перед комнатой миссис Бассет.
— Я ничего не говорил о замочной скважине, — огрызнулся свидетель.
Мейсон вежливо улыбнулся ему:
— Но признайтесь, сотрудник секретной службы, ведь подслушивали через замочную скважину, правда?
В зале суда послышались смешки. Судья Винтерс стукнул молоточком по столу.
— Отвечайте на вопрос, — сказал Мейсон. — Подслушивали через замочную скважину или нет?
— Да, я слышал разговор через замочную скважину, — признал Овертон.
— А подглядывали в замочную скважину? — продолжал задавать вопросы Мейсон.
— Я не смог ничего разглядеть. То есть ничего, что могло бы представлять интерес.
— Вы видели, как миссис Бассет передвигалась по комнате?
— Я видел, как кто-то передвигался.
— Вы думаете, что это была миссис Бассет?
— Не уверен.
— Но вы не видели мужчину?
— Нет, сэр.
Перри Мейсон поднял руку и вытянул длинный указательный палец, показывая им на свидетеля.
— Убийца мистера Бассета сбежал на его машине после совершения преступления? — спросил Мейсон.
— Нет, сэр.
— Вы в этом уверены?
— Да, сэр.
— Почему вы в этом уверены?
— Потому что вскоре после обнаружения тела я услышал, как кто-то говорит, что убийца сбежал на автомобиле Бассета. Я пошел в гараж проверить, на месте ли машина.
— Она исчезла?
— Нет.
— Вы пробовали рукой радиатор, проверяли индикатор температуры двигателя?
— Нет, этого я не делал. Но машина стояла на своем месте, где она всегда находилась.
— У меня все, — сказал Мейсон с улыбкой.
— Минутку, у меня есть один дополнительный вопрос, — заявил Бергер. — Вы сказали, что не видели мужчину, который находился в комнате.
— Все правильно.
— Но вы слышали его голос?
— Да, голос слышал.
— Вы уверены, что это не был звук работающего радио?
— Уверен.
— Вы слышали голос Ричарда Бассета?
— Нет, сэр.
— Откуда вы знаете?
— Я просто знаю голос Ричарда Бассета. Я не мог различить слов, но я слышал тон, интонацию.
— Вы обратили внимание на какие-то особенности речи этого мужчины?
— Да, сэр.
— Какие?
— Он говорил очень-очень быстро и возбужденно. То есть создавалось такое впечатление, что одно слово накатывает на другое, и между ними не было пауз.
— У меня все, — объявил Бергер.
— Еще один вопрос, — подал голос Мейсон. — Вы не могли разобрать слов?