Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Дело рисковой вдовы - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело рисковой вдовы - Эрл Стенли Гарднер

346
0
Читать книгу Дело рисковой вдовы - Эрл Стенли Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 ... 47
Перейти на страницу:

– Эта дверь ведет прямо в коридор.

Дункан бросился к двери и так хлопнул ею, что пресс-папье настоле Мейсона исполнило джигу. Мейсон поднял телефонную трубку и попросил Гертиприслать к нему Деллу вместе с миссис Бейсон и соединить его с Полом Дрейком.

Едва успела отвориться дверь, ведущая в библиотеку, какзазвонил телефон. Это был Дрейк.

– Перри? Что случилось?

– Дункан только что вышел из моего кабинета.

– Ничего нового ты мне не сообщил. Двое моих парней неспускают с него глаз.

– Я хочу знать, куда он пойдет и вообще что он будет делать,– сказал Мейсон. – Что бы не произошло, пусть с него не спускают глаз.

– Не беспокойся, Перри, парни свое дело знают.

– Я просто хотел лишний раз удостовериться. Этот Дунканможет оказаться важным в нашем деле. Я все тебе потом расскажу.

Мейсон положил трубку и улыбнулся вошедшей миссис Бейсон.

– Дункан приходил ко мне, чтобы предложить взяться за егодело, – сказал адвокат, не дожидаясь вопроса. – Он решил порвать с Грэйбом исобирается проделать это таким образом, чтобы оставить компаньона в дураках.Это будет схватка двух негодяев, в которой у Дункана на руках все козырныекарты, и он не преминет ими воспользоваться. Теперь вы видите, что он вовсе нетак безобиден, как показалось вашей внучке.

– Ясно. А зачем же он вам все это рассказал?

– Он хотел, чтобы я помог ему в этом деле. В качествегонорара он предложил передать мне безвозмездно долговые расписки вашей внучки.

– И вы отказались?

– Да, – кивнул адвокат.

– Почему?

– Прежде всего потому, что мне не нравится Дункан.Во-вторых, мне вообще не нравятся дела такого рода. И в-третьих, мне вовсе нетнужды браться за его дело. Ведь то, что я отказался, вовсе не значит, чтоДункан бросит свою затею. Он просто обратится к другому адвокату, и все пойдетсвоим чередом. На судне будет объявлен раздел имущества компаньонов, и распискипопадут в общую опись. Я устрою все так, чтобы оказаться на борту, когдапроцедура раздела будет в разгаре, а там уж, в суматохе, не будет иметь особогозначения, что и как я скажу полицейским офицерам. Во всяком случае, когда всезакончится, расписки будут у меня в руках.

Миссис Бейсон поднялась, стряхнула пепел с сигары и сказалас улыбкой:

– Мне нравятся ваши методы, мистер Мейсон. Я полностью вамдоверяю.

Когда она вышла, Делла Стрит подошла к Мейсону и легонькодотронулась до его плеча.

– Послушай, шеф, не хотелось бы мне, чтобы ты снова ездил в«Рог изобилия». Они ведь оба опасные люди – и Грэйб, и Дункан.

Мейсон успокаивающе улыбнулся ей.

– Я ведь тоже могу быть опасным, если пожелаю, Делла. Яполучу огромное удовольствие, когда поставлю Грэйба на место, а Дункану докажу,что они слегка переоценили себя.

– И что тогда?

– Когда все будет кончено, они мне сами отдадут эти распискипо номиналу или с очень незначительной приплатой.

Делла улыбнулась адвокату, он положил руку ей на талию итоже улыбнулся.

– Самое главное, – заметила Делла Стрит, – всегда бытьоптимистом.

Глава 5

Капли дождя сверкали на поднятом воротнике плаща адвоката,стоявшего в телефонной будке на набережной. Шляпа его промокла. Время отвремени он бросал беспокойный взгляд на часы и все-таки вздрогнул отнеожиданности, когда телефон наконец зазвонил. Нетерпеливо сняв трубку, Мейсонуслышал голос Дрейка.

– Все в порядке, Перри. Дункан начал процесс. Сейчас у негона руках ордер на предъявление имущества, подлежащего разделу, и он вместе ссудебным исполнителем направляется на корабль.

– Спасибо, Пол. Пусть твои оперативники по-прежнему неспускают с него глаз. Но только на корабль пусть за ним не поднимаются.

– Хорошо. Да, вот еще что. Фрэнк Оксман направляется нанабережную.

– Как давно он вышел?

– С полчаса назад.

– В таком случае Оксман поднимется на судно раньше Дункана.

– Похоже на то. Но и это еще не все. Сильвия Оксман куда-тозапропастилась, и мы никак не можем напасть на ее след. По счастью, один измоих парней был приставлен к ее дому. Вот он-то и заметил, что из дома вышлагорничная с одной из шуб Сильвии. Он просто так, на всякий случай, пошел задевушкой. Когда он позвонил мне, я велел ему оставить в покое горничную иотправиться вслед за Сильвией, как только он выйдет на нее.

– Куда, интересно, она направляется, Пол? Сегодня чертовскисыро и холодно, так что меховое пальто может означать, что она собирается накорабль, как ты считаешь?

– Я и сам так думаю, Перри. Дело, однако, вот в чем: толькочто мне стало известно, что агент, который идет за горничной, лично знаком сГрэйбом и Дунканом. Как ты думаешь, это имеет какое-нибудь значение?

– Возможно. Они знают, что он детектив?

– Вряд ли. Он раньше был их третьим компаньоном, но они еговыкинули. Он потерял на этом все, что имел, несколько тысяч долларов, ивынужден был искать работу. Таким образом он пришел ко мне, и я нанял его.Перри, он говорит, что Дункан опаснее Грэйба, и что оба они – негодяи, какихнемного.

– Пожалуй, пусть он лучше не поднимается на корабль, чтобыне возникло лишних осложнений.

– Хорошо. Сейчас пошлю на пристань другого человека на сменуБэлграйду. Его зовут Стейплз, ты его, наверное, помнишь. Конечно, я не знаюстопроцентно, на судно ли направится Сильвия, но, во всяком случае, Стейплзбудет там.

– Отлично, – сказал Мейсон. – Что еще?

– Пока все, Перри. Но послушай, мне не нравится, какойоборот принимает это дело. Ты играешь с огнем. Если Грэйбу взбредет в голову,что это ты подучил Дункана таким образом взяться за дело, то там будет оченьгорячо. А команда на «Роге изобилия» – крепкие ребята. К тому же ты будешь запределами зоны, охраняемой полицией.

– Не беспокойся, Пол. Все пройдет нормально.

– Что ж, ладно. Учти, что Сильвия может оказаться на «Рогеизобилия» и что Стейплз будет там, можешь на него рассчитывать. У него с собойпистолет, и он умеет им пользоваться.

– Я тоже умею, – рассмеялся Мейсон. – Но до этого дело недойдет.

Мейсон подъехал на своем автомобиле к пирсу, где стояликатера, заглушил мотор и подошел к билетеру. Купив билет, Мейсон спустился поскользким мосткам, за ним шли еще двое пассажиров. Когда были заняты все места,билетер крикнул:

1 ... 9 10 11 ... 47
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело рисковой вдовы - Эрл Стенли Гарднер"