Книга Колокол Джозефа - Брайан Джейкс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Лучше бы это был не я. Нам нужна лодка, я чувствую это своим копательным когтем. Хур-р-р, уж лучше идти пешком, чем плыть на какой-то посудине. Ужасно, это… боюсь утонуть. Но если Мартин велел — я отправляюсь!
Джозеф улыбнулся и пожал протянутый ему копательный коготь Кротоначальника:
— Хорошо сказано. Нам нужны твои сила и логика. Ну а теперь, кто же пятый — «цветок с глазом сокола»? Может, это Роза?
Хорошенькая жена Тома замотала головой:
— Ну нет, не я! Но я скажу, кто это. Смотрите! — С этими словами она шагнула на нижнюю ступеньку, где сидела Хон Рози.
— Вот кто это — Хон Рози! Хотя не знаю, как там насчет ее глаз — как у сокола они или нет.
Хон Рози потерла уши:
— Соколиный глаз! Слушайте, да ведь полковник Клэри меня так и звал, когда я была вместе с ним в Дозорном Отряде. В любую цель — с первого раза! Ну и дела! Я что же, иду с вами?
Тарквин набросился на нее:
— Ты что думаешь, я позволю тебе оставить меня здесь с малышами?
Рози была прекрасной матерью и вдобавок ко всему очень любила Тарквина. Но сейчас в ней взыграл дух приключений, и она решительно сказала:
— Надо делать, что приказывает Мартин Воитель. — Однако, увидев, что уши Тарквина жалобно поникли, она смягчилась: — Но если ты против, дорогой, я никуда не пойду!
Хорошо зная обоих, Джозеф с нарочитой серьезностью сказал:
— Конечно, Тарквин, ты прав. Место Рози — здесь, в Рэдволле, рядом с тобой и малышами. Но я подумывал предложить тебе составлять меню и пробовать еду вместо меня. Меллус присмотрела бы за твоими зайчатами, поучила бы их. Правда, Меллус?
Барсучиха подмигнула Джозефу и подтвердила:
— Само собой! Да еще нам временно нужен ключник. Дарри наверняка придется по нраву, чтобы припасами в кладовой распоряжался кто-нибудь достойный. Ведь октябрьский эль и клубничный напиток надо пробовать каждый день, поддерживать нужную температуру — и вообще присматривать, чтобы ничего не испортилось. Правда, Дарри? Еж понял хитрость и серьезно кивнул:
— Нужен кто-то с крепким желудком, чтобы все пробовать. Летом в кладовке должно быть прохладно, чтобы все было в целости и сохранности.
Тарквин решительно выдвинул вперед челюсть:
— Кто сказал, что ты не пойдешь, дорогая? Покажи мне этого брюзгу! Отправляйся, Рози! А я пожертвую собой и займусь тут чем-нибудь.
Сакстус зашуршал пергаментом, на котором было написано стихотворение.
— Давайте послушаем еще разок — вдруг кто-нибудь разгадает вот это:
Белых птиц над водой сильным ветром несет,
И деревья идут по волнам.
Симеон прервал Сакстуса:
— Это я понял прошлой ночью — слепому ведь легче, я весь мир знаю только по описаниям. «И деревья идут по волнам» — это корабль, белые птицы над водой — паруса, они ведут корабль по волнам.
Джозеф восхищенно улыбнулся:
— Отлично, Симеон! Сакстус, читай дальше!
Там, где юность начнется и кончится рог,
Ты найдешь свою дочь. Только там.
Аббат озадаченно взглянул на Литейщика:
— Вот здесь я совершенно ничего не понимаю. Где, по-твоему, начинается юность?
— Не знаю…
— А где кончается рог?
— Наверное, на голове.
Симеон всхлипнул от смеха:
С чего начинается юность? Симеон начинается с «с», Джозеф — с «д», а юность — с «ю». А рог кончается на «г».
Сакстус смущенно сказал:
— Извини, Симеон, но ты меня окончательно сбил с толку. Не мог бы ты объяснить все сначала?
Симеон терпеливо объяснил:
— Соедини эти буквы — «ю» и «г». Получится «юг»! Мартин велит плыть на юг!
Сакстус отобрал у Симеона чашку с мятным чаем и отдал ее Рафу:
— Гений не должен пить мятный чай, как простые смертные. Раф, пойди в кладовую и принеси самого лучшего ежевичного вина — для слепого, который видит лучше всех нас.
Они еще долго сидели и думали над последним стихотворением, которое снова и снова читал Джозеф:
Ревущий поток суждено вам пройти,
Вернуться дано четырем из пяти.
Урган занял замок Гаэля. Спешите…
Раф повторил вторую строчку:
— «Вернуться дано четырем из пяти…» Один из нас умрет, Дарри?
Его друг покачал головой:
— Не думай об этом, Раф! Мы будем заботиться друг о друге. К тому же, может, это шутка: Мартин
Воитель часто говорит одно, а подразумевает другое. Не беспокойся, дружок!
— Дарри прав — незачем думать о том, как закончится путешествие, когда оно еще и не начиналось, — успокоила Рафа матушка Меллус. — Вам надо поторапливаться. Похоже, Мэриел и Дандину нужна ваша помощь! Но что значат остальные строки?
Рози беспечно пожала плечами:
— Какой-то ревущий поток, Урган, Гаэль… Если кто и знает об этом — то во всяком случае не я! Мне никогда не разгадать этих загадок, зато я ничего не боюсь. Так что стоит ли беспокоиться?
Симеон поднялся со ступеней и, поморщившись, изрек:
— Самые мудрые слова за весь день, Рози! Джозеф тоже встал и предложил Симеону опереться на его лапу.
— Верно. Мы знаем имена пятерых и знаем, куда плыть. Мне этого вполне достаточно. Завтра с первыми же лучами солнца мы отправимся на поиски Мэриел и Дандина!
Тишину летней ночи внезапно нарушил грохот и топот тысяч лап. Из замка Флорет шли колонны серых крыс, вооруженных до зубов. Нагру вместе со своим войском отправился на охоту за Сириной, Трюфэном и их друзьями-выдрами. Лисоволк и его офицеры вели армию через долину к холмам, то и дело подгоняя отстающих. В конце шествия виднелась огромная клетка. Шесть крыс толкали ее сзади, а впереди, вспотев от страха, тянули веревки Мингол и Венгро. Они старались вовсю, веревки натянулись, как струны, и вовсе не от усердия крыс — просто оба пытались держаться как можно дальше от клетки.
Нагру вставил свои когти в железные, откинул голову назад и издал охотничий клич:
— О-о-у-у-ур-р!
У крыс кровь застыла в жилах, над их головами словно пронесся ледяной ветер. Урган Нагру — их хозяин Лисоволк — со своими страшными ищейками жаждал крови. Спотыкаясь и гремя оружием, первые взводы вскарабкались на холм, где измученное войско устроилось на привал. Забыв о сбежавших Сирине и выдрах, крысы тотчас же разбежались по лесу и попрятались. Наконец показались Мингол и Венгро с клеткой. Нагру прогнал их грозным ворчанием, и они с радостью умчались в заросли.