Книга Путешествие на айсберге - Андрей Усачев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сначала гость ничего не понял, но когда Дед Мороз объяснил ему, чего хотят снеговики, удивился:
– Хоккей в океане? На айсберге? Это очень интересно. Но, к сожалению, у нас много работа. Начало сезон. Ваш льдина первый, а за ней пойдут другие…
– Ну, тогда на обратном пути, – не сдавался Чугунков. – Когда мы поплывём из Антарктиды в Гренландию…
– У капитана Смита и без вас полно забот. Не морочьте ему голову, – строго сказал Дед Мороз.
– Я не знаю, что значит «не морочьте ему голову», но вы и ваш экипаж – очень смелые люди!
Капитан Джон Смит пожелал всем удачи и направился к вертолёту.
Вскоре «Атлантический орёл» взял курс на север. Но перед тем как уйти, дал залп из водяной пушки. И хотя корабль был далеко, струя оказалась такой мощной, что снеговиков окатило с ног до головы.
Когда ледовый патруль скрылся из виду, капитан Дед Мороз построил команду и сделал матросу Пряжкину серьёзный выговор:
– Пряжкин, мне за тебя стыдно. Благородные моряки предложили нам дружескую помощь, готовы были спасти нас со льдины… А ты – «бабахнем»!
Пряжкин угрюмо молчал.
– Объясни мне, что у тебя в голове творится?
– Откуда я знал? – буркнул Пряжкин. – Я не думал, что они…
– В следующий раз, прежде чем говорить, думай. – Оглядев притихшую команду, Дед Мороз вздохнул. – Впрочем, бывает и хуже. Есть такие горячие головы – ладно, если говорят, а то ведь сначала бабахнут, а потом думают!
Вечером, когда экипаж собрался в уют-компании, зазвонил спутниковый телефон.
– Дедушка, – раздался взволнованный голос Снегурочки. – Вас сегодня показывали по всем каналам. И по радио говорили.
– Что говорили? – поинтересовался дед.
– Что сумасшедшие русские плывут в Антарктиду на айсберге. Что в команде двадцать маленьких красноносых моряков, два полярных волка и командует ими капитан Дед Матрос…
– Ох уж эти журналисты, всё переврут! Ничего, зато теперь все нас будут стороной обходить!
Собачьи острова и китовые песни
Получилось всё ровно наоборот. После встречи с ледовым патрулём «Великий Устюг» сделался популярным. Суда не удирали и не сворачивали с курса, завидев айсберг, а подплывали как можно ближе. Всем хотелось увидеть сумасшедших красноносых моряков и капитана Деда Матроса.
Высыпав на палубу, пассажиры круизных лайнеров снимали айсберг и его команду на камеры и мобильные телефоны. Некоторым снеговикам это нравилось, и они выпендривались как могли. То на публику обтирались снегом, то ходили колесом, или ни с того ни с сего начинали хоккейные тренировки. Снегови́чки, напротив, стояли вдоль борта и обмахивались шляпками, как веерами. Дед Мороз с трудом загонял команду в уют-компанию на занятия.
Согласно расписанию, каждый день у путешественников было по два обязательных урока географии. На стене висела большая карта мира, и уроки – идею подсказала Снегурочка – были привязаны к тем местам, мимо которых проплывал айсберг.
– Сейчас справа от нас находится полуостров Лабрадор и остров Ньюфаундленд…
– А там что, живут лабрадоры и ньюфаундленды? – обрадовался Фуфик. – Вот здорово! Собачьи острова! Поглядеть бы одним глазком…
– А ты завяжи, как Пират, один глаз и погляди, – хмыкнул Мерзлякин.
Впрочем, снеговики тоже были не прочь посмотреть какой-нибудь остров, хоть собачий, хоть человечий.
– В основном северные острова населяют не люди и не собаки, а птицы, – сказал Дед Мороз. – Там они кормятся, выводят потомство и растят птенцов. Есть целые птичьи поселения, которые называют птичьими базарами.
– Базарами?..
– А чем они торгуют?
– Яйцами?
– Пухом?
– Рыбой?
– Сам ты «рыбой»!..
– Тише, – успокоил снеговиков Дед Мороз. – Птицы ничем не торгуют. А называются птичьи колонии так, потому что птицы шумят и кричат, как на базаре. Или как некоторые ученики, когда учитель вышел из класса…
Снеговики смутились и замолчали.
– А собачьи острова всё-таки есть, – шепнула Фуфику Синичкина. – И Ньюфаундленд, и Шпицберген. Там наверняка живут какие-нибудь собаки!
Кроме географии, занимались путешественники ещё и английским. Особенно старательно учил его Пряжкин. После встречи с ледовым патрулём он решил во что бы то ни стало освоить английский язык и всюду ходил со словарём.
– Врага надо понимать с полуслова, – объяснял он товарищам.
– Какого врага? – интересовались все.
– Любого. – Матрос Пряжкин поднимал вверх большой палец и спрашивал: – Вот скажите мне, что означает «ВО»?
– Понятно что. Отлично! Классно!
– Это у нас ОТЛИЧНО и КЛАССНО, а у них в английском «ВО» – это «ВОЙНА»! Очень хитрый язык. А знаете, кто такой СЕМЁН?
– Имя, наверное.
– Не имя, а «моряк»! «СЕМЁН»!
– Не «СЕМЁН», а «СИМЭН», – поправила его Сорокина.
– Всё равно наш язык лучше, чем английский!
– Чем лучше?
– Чем английский, – упорствовал Пряжкин. – Но я его всё равно выучу…
Ещё одним предметом, который снеговики сами захотели изучить, стал морской язык. Учебников по нему не было, но дед взял с собой большой морской словарь, и путешественники старательно штудировали морские термины и их значения: «майна», «вира», «SOS», «норд-вест», «норд-ост»…
Теперь уже никто, даже Фуфик, не путал нос и корму, швартовы и ка́бельтовы. Щенок присутствовал на всех занятиях и старался не отставать от других учеников. Особенно ему нравилось слово «аврал»! Только случая использовать его пока не представлялось. Фуфик воображал, как во время какой-нибудь опасности он оповестит экипаж: «АВ-АВ-АВРАЛ!»
Это слово так вошло ему в голову, что однажды он залаял во сне.
– АВ-АВ-АВРАЛ! – заливался Фуфик, переполошив всю команду.
Снеговики повыскакивали на палубу:
– Что?.. Что случилось?
– Ничего, – смутился вестовой. – Приснилось…
– Глупость, как и чрезмерная учёность, до добра не доводит, – вздохнул Пират.
Обругав учёного Фуфика, все разошлись по каютам.
Утром Дед Мороз посмотрел на карту в капитанской рубке.
– Здесь мы должны перебраться из Лабрадорского течения в Северо-Атлантическое, иначе нас прибьёт к берегу, – показал он старпому Чайникову.