Книга Грабители - Алекс Орлов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Знаю я эти котировки... Чего продаешь?
– Не продаю, Бруно, а покупаю.
– Покупаешь?! – напрягся Бруно. Он был уверен, что без него никто не сумеет потратить деньги правильно.
– Тела песталлоцидов...
– Чего-чего тела?
– Песталлоцидов, Бруно.
– На кой они нам, Гарри! Ты с ума сошел! Немедленно отменяй сделку! – закричал Бруно, да так громко, что все операторы обернулись. На их лицах появились ехидные улыбочки.
– Не устраивай скандала, Бруно. Я знаю дело не хуже тебя.
– Да ты потом не продашь эту дохлятину!
– Иди в задницу, я отвечаю своей частью капитала...
– Ну-ну, – многозначительно произнес Кац и отошел в сторону.
В этот момент запиликал зуммер, и на экране стал разворачиваться присланный прайс-лист.
– Вот посмотри, Имперское агентство уже дало нам скидку. Теперь мы будем экономить десять процентов, – обратился Шульц к старшему партнеру. Но Бруно сделал вид, что ничего не слышит.
Вскоре пришло подтверждение, что песталлоциды являются собственностью фирмы «Кац&Шульц», и Гарри тотчас отправил сведения о товаре в базу данных, увеличив цену вдвое.
– Мистер Шульц, заявка от «Байлоджик мусс»! – крикнул оператор Отто. – Хотят брать наше мясо!
– Сколько?! – мгновенно оживился Бруно Кац.
– Хотят взять все, что есть, и зарезервировать будущие поставки!
– Ну, что я говорил! – произнес довольный Шульц.
Бруно Кац был вынужден признать победу партнера и только развел руками.
– Нет, друг, так ты не отделаешься, – Шульц счастливо улыбнулся и, заложив руки за голову, вытянул ноги. – Давай бегом за шампанским...
– О чем речь, дружище, сейчас пошлю кого-нибудь из ребят.
– Не-ет, – злорадно протянул Гарри. – Сам, Бруно, своими толстыми кривыми ножками... Бегом!
Делать было нечего, и старший партнер, махнув рукой, отправился за угощением.
С момента внезапного нападения на лагерь прошло двое суток. За ежедневными заботами и исполнением своих обязанностей лейтенант Монро не замечал, как летит время. Земляные укрепления были восстановлены, воронки засыпаны, а трофеи вместе с трупами инопланетян увезены. Теперь только разбитые танки и бронемашины напоминали о недавнем яростном сражении.
На третьи сутки снова началась работа и инженерные машины продолжили взламывать древние гробницы. Команда взломщиков трудилась ударно, и к вечеру было опустошено пять гробниц.
Последние артефакты улетели в ночное небо на курьерских ракетах, и в лагере воцарилась тишина – впервые за последние трое суток.
Монро вернулся к себе и устало растянулся на кровати. Думать ни о чем не хотелось, спать – тоже. Он лежал, заложив руки за голову, и смотрел в брезентовый потолок.
– Привет, заместитель, – раздался голос Вильямса. – К тебе можно?
– Конечно, сэр.
Жак вскочил с кровати, но полковник его остановил:
– Сиди, это ведь я у тебя в гостях. К тому же ты меня вовсе не приглашал.
Вильямс присел к маленькому столику и включил настольную лампу.
– О, смотри, дырка от осколка, – указал он на небольшое отверстие в стене.
– Я видел... – отозвался Монро. Он: сидел на кровати и все еще пребывал в каком-то полусонном состоянии.
– Как тебе служба?
– Наверное, это не самое спокойное место, сэр, но... по крайней мере не скучно.
– Это ты точно заметил, – согласился Вильямс и, сменив тему, спросил: – С лейтенантом Хафин вы поладили?
– Мы разговаривали... – осторожно ответил Жак.
– Понятно. – Полковник вздохнул. – Я, собственно, пришел не за этим. Любовные интрижки меня совсем не занимают, если, конечно, это не вредит работе. Что думаешь о нападении?
– О нападении? – Монро пожал плечами. – Не очень понятно, сэр, откуда они взялись. Да еще так много и с такой техникой. Если бы они развернулись должным образом, то разделали бы нас под орех...
– Вот! – воскликнул обрадованный Вильямс. – Значит, ты считаешь, что они шли колонной?
– Думаю, да, сэр. Они начали разворачиваться уже после первого огневого контакта.
– А стало быть, никак не ожидали напороться на наш лагерь. Согласен?
– Так точно, сэр. Неувязка получается.
– Вот и я думаю... – со вздохом произнес Вильямс и задумчиво потер щеку. – При их-то возможностях они должны были заметить нас издалека, а они, получается, споткнулись о нас, как о камень... Ну ладно, – полковник поднялся. – Ты отдыхай. Завтра у нас еще много дел. Как только починим «скауты», совершим небольшой рейд в глубь этого кладбища. Не боишься?
– Нет, сэр, не боюсь. Выходит, вы не доверяете разведке адмирала Локарта?
– Не доверяю, Монро. Адмирал Локарт далеко, а мы с тобой здесь, и это чудо, что мы уцелели после той ночи.
– Да, – согласился лейтенант. – Чудо...
Возле десантного корабля стояло два «скаута». Утреннее солнце играло на свежей краске их новых узлов и в линзах оптических окуляров.
Пилотов в кабинах шагающих машин не было.
Жак Монро, поднявшись по широкому трапу, вошел в грузовое отделение корабля. Прежде бывать здесь ему не приходилось. Широкие проходы, запах смазки и громкое гудение мощных вентиляционных систем – все это сильно отличалось от тех отсеков, в которых перевозили десант.
Ориентируясь на стук пневматических молотков и визг электроотверток, лейтенант Монро вышел в ремонтный бокс.
Еще два робота лежали на стапелях, и вокруг них суетились механики, восстанавливая покрытие и смотровые люки с тестовыми разъемами.
Поначалу Монро немного растерялся. Пилотов, которых он искал, нигде не было, хотя он ожидал найти их именно здесь.
– Вы кого-нибудь ищете, сэр? – спросил Жака невысокий парень, с головы до ног облитый машинным маслом. – Вот, смазочный штуцер не выдержал, – пожаловался он.
– А где пилоты?
– В дежурке, – Механик указал на небольшую будку в углу бокса.
Лейтенант поблагодарил и направился к будке. Подойдя ближе, он услышал голоса и смех. Ему даже показалось, что он узнал голос Саломеи.
Встав к полуоткрытой двери вплотную, Жак стал свидетелем вольного пересказа событий той страшной ночи,
– И что, ты сразу решила его облагодетельствовать? – говорила Бонн, по крайней мере этот голос не мог принадлежать ни Фэйт, ни Саломее.
– Не знаю. Желать и сделать – это разные вещи, вы же знаете, как тесно в кабине... – серьезно сказала Саломея, но было ясно, что она дурачится.