Книга Никаких иллюзий - Элисон Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ну, теперь Джейк со всей прямотой может признать, что Элеонора Саттон – самая необычная из знакомых ему женщин. Он знал, что пялится на нее и, вероятно, выглядит ошеломленным.
Элли просто пожала плечами:
– Во мне течет кровь маори, поэтому я почитаю нашу землю и природу.
Теперь он понял, почему у нее такая смуглая кожа и черные волосы. И боевой дух. Элли – потомок истинных воинов.
Он уставился на яйцо:
– Когда он вылупится?
– Может быть, через несколько дней. О, смотри… Птенец вдруг начал выбираться из скорлупы. Джейк увидел его головку и необычный клюв. Крошечные глазки, влажные перья.
Оба, как зачарованные, сидели на стульях и наблюдали за птенцом.
Время от времени они поднимали голову и смотрели друг другу в глаза. Оба стали свидетелями маленького чуда, происходящего в доме, за пределами которого бушевала стихия. Завывание ветра и стук ливня по жестяной крыше перемежались случайными ударами сломанных ветвей деревьев.
Джейк понимал, что навсегда запомнит этот день, Элли и птенца киви. Рождалась новая жизнь.
Птенец показался ему странным: с маленькой головой, длинным клювом, толстым животом и огромными ногами.
Глаза Элли сияли.
– Поздравляю, папочка!
Джейк хмыкнул. Если он считал себя идиотом, рискуя жизнью ради спасения яйца, то это чувство не могло сравниться с родительской гордостью за вылупившегося птенца. Словно он был суррогатным отцом, от которого родила Элли.
Он сердито посмотрел на Элли, и она быстро отвернулась.
– Оставим его примерно на пятнадцать минут, чтобы он обсох, – сказала она. – Потом его нужно согреть.
– Нужно проверить твою лодыжку. И ты оцарапала лицо.
Элли округлила глаза, когда подняла руку и коснулась своего лица, а потом посмотрела на кровь на пальцах.
– Мне нужно… – Она повернулась и посмотрела на сохнущую одежду на спинке стула. – Можно мне взять твое согревающее белье?
– Конечно.
Элли скрутила сухую одежду в толстый жгут, а потом сделала из него гнездо. Она очень осторожно взяла в руки птенца киви и положила его в гнездо.
– У них толстый живот из-за усвоенного желтка. Его нужно поддерживать, чтобы птенец не ходил до конца жизни с растопыренными ногами. – Мягко коснувшись пальцем кончика его клюва, она улыбнулась. – Нужно придумать ему имя.
– В этом я не специалист. – Джейк отвернулся. – Я нагрею воду, чтобы ты умылась.
– Я назову его Пепе, – тихо сказала Элли у него за спиной. – На языке маори это означает «малыш».
Поместив Пепе в гнезде в старый пластиковый контейнер и поставив его достаточно близко к камину, чтобы он согрелся, Элли наконец захромала к дивану, проверить, насколько серьезны ее раны. Хотя ей было все равно, что у нее болит лодыжка и расцарапано лицо. Рождение птенца затмило все ее проблемы.
Но ее лодыжка опухла и стала черно-фиолетовой.
Джейк был в ужасе. Опустившись на колени у дивана, он протянул руку, чтобы коснуться ее ноги.
– Тебе очень больно?
Элли просто пожала плечами, потому что ей вообще было наплевать на боль. Она могла думать только о нежном прикосновении Джейка.
– Ты чувствуешь мои пальцы? О да.
– Угу. Циркуляция крови не нарушена.
– Ты можешь пошевелить пальцами? Элли пошевелила пальцами.
– Ты можешь надавить ступней на мою руку? – Он обхватил ее ступню ладонью.
Элли улыбнулась:
– Да, доктор. Ой. – Она по-прежнему улыбалась. – Я уверена, что это обычное растяжение. Мне просто нужно перебинтовать лодыжку и на какое-то время оставить ее в покое.
– Я ее перебинтую. – Джейк скатал грязную повязку, которую помог ей снять. – У тебя есть сухой бинт?
– Повесь его у камина. Я не буду ходить, пока ты не перебинтуешь мне ногу.
– Сейчас я принесу воду, и ты умоешься.
Элли кивнула и только сейчас заметила, как сильно поцарапался Джейк, особенно пострадали его руки.
Он спас ее из-под завала, а потом вытащил яйцо киви из норы.
А как нежно он касался ее ноги…
Не то чтобы она готова полностью ему доверять. Хотя ей было бы приятно довериться такому сильному, заботливому и нежному мужчине, как Джейк.
Она коснулась его руки, когда он поднялся.
– Я не выбралась бы без твоей помощи. И Пепе умер бы. Спасибо.
Он намеренно отодвинулся от нее, избегая ее прикосновения. Потом он снова посмотрел на нее сверху вниз и улыбнулся.
У него была очень милая улыбка.
– Значит, мы квиты, – грубо сказал он. – Равноправные партнеры.
– Да. – Элли была зачарована его улыбкой и внимательным взглядом. Несмотря на длинные волосы и бороду, Джейк Логан был чрезвычайно красивым мужчиной.
Он первым отвел взгляд:
– Вероятно, в следующий раз ты будешь слушать меня, когда я скажу, что не надо рисковать.
– Может быть.
Снаружи свирепствовала буря, но Элли снова почувствовала себя в безопасности.
Не просто в безопасности. За ней ухаживал идеальный партнер. Не многие мужчины будут такими же смелыми и находчивыми, как Джейк. У нее и Джейка много общего, не так ли? Не только жажда приключений и мужество, чтобы бороться с неприятностями. Обоим не повезло в любви.
Джейк часто проверял птенца и, казалось, радовался тому, что видит.
– Он уже высох и стал таким пушистым, – заметил Джейк, присев рядом с контейнером и пристально глядя на птенца.
– У них необычные перья, – сказала Элли. – Киви не летают, поэтому оперение нужно им для тепла. Их перья больше похожи на волосы.
– Когда его можно будет выпустить в лес?
– Я отвезу его в центр в Окленде. Джиллиан поместит его в инкубатор на несколько недель. Если птенец будет достаточно здоров, он пробудет еще какое-то время на карантине. Я надеюсь, что его выпустят на острове Полумесяца. Дедушка был бы в восторге.
– Я бы хотел это увидеть. Если к тому времени не уеду отсюда.
Элли не знала, что ответить. Дать ли Джейку номер своего телефона? Попросить номер его телефона? Признаться, что она будет рада снова с ним увидеться? Элли встревожилась.
– Я узнаю, возможно ли это, – осторожно сказала она. – Нужно соблюдать много правил.
– Конечно.
Джейк ловко забинтовал ее лодыжку.
– Я бы так не сумела, – произнесла Элли. – Ты врач? Или фельдшер?
– В свое время я выучился оказывать первую помощь. В армии.