Книга Второй кошмар - Роберт Лоуренс Стайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что на тебя нашло? Это же я, — раздался девичий голос. — Перед ним стояла Мэг. — Я знаю, что ты не захотел выполнять работу со мной, но не думала, что ты настолько меня боишься! — рассмеялась она высоким свистящим смехом.
— Извини, — произнёс с облегчением Брандт. — Просто день выдался напряжённым.
— Ой, что это с тобой? — девушка заметила его повязку.
— А, вывихнул на тренировке, — пробурчал он.
— Но Джон тут ни при чём? — с подозрением спросила Мэг и закинула назад рыжие волосы.
— Нет. А что?
— Я хотела предупредить тебя насчёт него, — сказала Мэг. Они зашагали рядом.
— Ты о чём? — не понял Брандт.
— Джон очень вспыльчив. Лучше не знать его с плохой стороны. У него ужасный характер.
— Переживём! — бросил парень.
— Я серьёзно. Он очень ревнив, когда дело касается Дженни, — объяснила Мэг.
— Но мы же будем заниматься делом, — напомнил Брандт.
— Понимаю, — вздохнула она. — Однако ты не знаешь Джона. Иногда он делается настоящим психом. В прошлом году его подозревали в том, что он избил одного парня из Уэнсбриджа. Тот пролежал в больнице две недели.
Они остановились на углу.
— Мне сюда, — объявила девушка. Волосы упали ей на глаза, но она не стала из поправлять.
— Спасибо, что предупредила, — проговорил Брандт. — И всё-таки думаю, я смогу справиться с Джоном.
Мэг не ответила, а только вдруг прильнула к нему и поцеловала.
Не понимая, что делает, Брандт тоже начал её целовать.
Наконец она отступила и улыбнулась.
— Я знаю, что вы с Джинни будете работать в субботу. А в воскресенье мы можем встретиться с тобой. Не для занятий. Просто встретиться.
— С удовольствием, — откликнулся Брандт. — Ну, пока!
— Пока, — Мэг снова улыбнулась и поспешила прочь.
Через несколько минут парень вошёл в свой двор, думая о ней. И увидел, что на крыльце сидит Эбби. На ней была форма её учебного заведения — серая юбка, белая блузка и
синий свитер. Увидев Брандта, она улыбнулась и помахала ему рукой.
«Вот те раз!» — подумал он. И только теперь вспомнил, что пригласил её на субботу, тогда же, когда договорился поработать с Джинни.
— Как дела? — спросила Эбби, поднимаясь на ноги. И вдруг в её синих глазах мелькнул испуг. — А что у тебя с рукой?
— Просто вывихнул, — проговорил парень. — Знаешь, в субботу…
— Ты хочешь попросить меня что-то принести? Наверное, попкорн? — улыбнулась Эбби.
— Нет, я не о том, — ответил Брандт. — Я занят в субботу. Может быть, встретимся в другой день?
Эбби тут же перестала улыбаться.
— Да, конечно. Что ж тут особенного? — она зашагала прочь. — Договоримся после.
— Ага, — Брандт посмотрел ей вслед и подумал: «Кажется, она не очень расстроилась. Надо же, девчонки так и липнут ко мне!»
Повернулся, вошёл в дом и тут же крикнул:
— Мама, ты не поверишь! Я упал в школе с лестницы!
В дверь позвонили ровно в два часа. В это время Брандт смотрел футбол по телевизору.
Он подождал ещё полминуты — как раз заканчивался первый тайм, потом выключил телевизор и пошёл открывать.
Его плечо уже не болело и повязка была почти не нужна. Но тренер больше не разрешал ему играть.
«Проживу и без баскетбола, — думал парень. — На свете есть много и другого интересного. Особенно девчонки».
В дверь снова позвонили. Брандт открыл дверь.
Джинни смотрела на него, закусив нижнюю губу. На ней был бордовый с белым школьный пиджак и чёрные штаны.
— Это твой дом? — спросила она, оглядываясь по сторонам.
— Ага, — отозвался он. — Пока тут беспорядок, но мы всё доведём до ума. — И отступил, впуская её. — Позволь устроить тебе экскурсию. Вот это столовая…
Парень провёл её в тёмную комнату с облезшим потолком и отклеившимися в углу обоями. — Тут кухня…
— А где твои родители? — спросила девушка, заглядывая туда.
— Мой отец преподаёт в Уэйнсбриджском колледже. Сегодня у них там какая-то гулянка, — объяснил Брандт.
— Понятно, — вздохнула Джинни.
— А здесь гостиная, — парень провёл её по коридору в комнату, где стояли диван, чайный столик, два стула и несколько нераспакованных коробок. Джинни приблизилась к стене, на которой висела экзотическая коллекция.
— Что это такое? — спросила она, трогая одну из стрел для трубки.
— Мой папа — специалист по древним ритуалам, — сообщил Брандт. — А все эти вещи дикари используют на войне. Смотри, вот очень старое копьё с острова в Тихом океане, на котором мы недавно жили. А эти стрелы смертоносны. Ими стреляют из духовой трубки. Обычно целятся в яремную вену. — Он сделал паузу и предложил: — Попробуй, какие они острые.
Дженни осторожно потрогала стрелу и тут же отдёрнула руку.
— А воины с острова всегда носят вот эти доспехи, — показал Брандт.
— Чтобы защититься от стрел? — поинтересовалась девушка, разглядывая доспехи. Они были металлическими и очень тяжёлыми, но хорошо держались на стене. На грудной пластине оружейник изобразил солнце, луну, пирамиду и прочие символы.
— Пожалуй, лучше заняться делом, — заявила Джинни, не отрывая глаз от оружия.
— Идём в мою комнату, — предложил парень. Все учебники там.
Придя туда, Джинни опустилась за стол. Брандт наклонился над ним, чтобы взять тетрадь.
Джинни потянула за кожаный мешочек, висевший у него на шее, и полюбопытствовала:
— Что это такое? Кошелёк?
Парень быстро выдернул у неё мешочек и сказал:
— Он приносит удачу. Однажды даже спас мне жизнь.
— Как?
Брандт задумался, не зная, стоит ли рассказывать ей об этом. Наконец улыбнулся.
— Не важно. Не хочу говорить, чтобы ты не сочла меня суеверным.
— Как знаешь, — вздохнула Джинни.
Брандт взял в руки тетрадь по химии и спросил:
— Ты посмотрела список экспериментов?
— Ага. И какой же из них ты собираешься проводить?
— А я-то как раз не смотрел списка, — признался Брандт.
— Что-то пить охота, — сказала девушка. — Ты не против, если я спущусь вниз и поищу чего-нибудь, пока ты посмотришь его?
— Иди, — ответил парень. — В холодильнике есть кола и ещё что-то.
— А ты ничего не хочешь? — поинтересовалась Джинни.
— Нет, — уставившись тупо в учебник, он подумал о том, какая она красивая.