Книга Создана для греха - Джейсон Старр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кловер поняла, что Оливия ведет свою игру. Кузина наверняка хотела, чтобы Кловер дошла до исступления, сидя в одиночестве в гостиной ее роскошной квартиры, пока сама она предается чувственным утехам. Оливия говорила, что у нее назначена встреча с директором магазина, но Кловер не верила ни одному ее слову, потому что Оливия наряжалась в недвусмысленные наряды, такие вызывающие и откровенные, что явно не подходили для делового ужина. Кловер сгорала от любопытства, представляя себе Оливию в разных ситуациях. Наверняка она позволяла овладевать собой сотне мужчин и женщин.
Похоже, она хотела, чтобы Кловер возбудилась настолько, что будет готова на все, как самая отъявленная шлюшка, когда придет время встретиться с ее друзьями.
Кловер не знала, так ли это, но чувствовала, что этот план работает.
Со вздохом Кловер снова запускала руку в трусики, наверное, десятый раз за день. Она бросила взгляд на кофейный столик и поймала себя на мысли, что хотела бы повторить тот опыт, который пережила с Оливией, когда она заставила ее обнаженной лечь на него. Едва Кловер коснулась увлажнившегося клитора, как вдруг услышала шум открывающейся входной двери. Голос Оливии звучал как звонкий колокольчик.
– Кловер, ты где?
Услышав звук приближающихся шагов Оливии, Кловер выдернула мокрую руку, быстро поправляя юбку.
– Я здесь, – взволнованным тоном отозвалась она, надеясь, что ее лицо не выдаст беспокойства, а ее запах не привлечет внимания Оливии.
Кузина влетела в комнату, и на ее лице застыло выражение явного удовольствия, словно она надеялась застать Кловер за каким-нибудь неприличным занятием.
– С тобой все в порядке, дорогуша? – спросила она. Оливия смотрела на нее с дьявольской усмешкой, она наверняка прекрасно знала, что происходит в гостиной в ее отсутствие. Она получала наслаждение, видя страдания Кловер.
– Да, все отлично. А что?
Оливия присела рядом с ней, и ее роскошная грудь в который раз привлекла внимание Кловер. Не дав ей опомниться, Оливия вдруг схватила руку Кловер, поднесла ее к носу и вдохнула запах. А потом широко улыбнулась.
– Хочешь отправиться со мной на вечеринку сегодня вечером? Коктейль, светская беседа, возможность встретить новых друзей, все такое…
Оливия все еще не отпускала пальцы Кловер, и на мгновение той показалось, что Оливия сейчас слижет с нее соки.
Неужели она имеет в виду тех самых друзей? Кловер внимательно всматривалась в лицо Оливии. Однако та лишь облизнула свои ярко-красные губы и ничем не выдала себя. Кловер хотела знать наверняка, что ее ждет, поэтому не отводила взгляда. Наконец Оливия призывно улыбнулась Кловер, и та безошибочно поняла, что сегодня ее ждет настоящее приключение.
– Ожидается большой прием? – осторожно спросила она.
– Да, пожалуй, – протянула Оливия, с видимым сожалением отпуская руку Кловер. – Но ты не волнуйся, у меня полно одежды, подходящей для такого случая. Ты же знаешь, что мое имя как именитого дизайнера – не пустой звук.
Оливия наклонилась и поцеловала Кловер в губы. Она проявляла настойчивость, крепко прижимая Кловер за шею. Кловер ждала, что второй рукой Оливия начнет ласкать ее внизу, но та отстранилась, и Кловер ощутила разочарование и неудовлетворенность.
– Не беспокойся, дорогая, ты получишь все, на что только можешь рассчитывать, – тихо произнесла Оливия. – А теперь время немного перекусить и собираться. Нам еще надо подобрать тебе одежду.
Кловер понимала, что ее гардероб по лондонским стандартам выглядит довольно убого, и ей было очень интересно узнать, что же, по мнению Оливии, представляет собой вечерний наряд. Одежда, которую разрабатывала Оливия для поклонников своего стиля, как правило, отличалась чувственностью: разрезы, открывавшие ноги выше колен, крой по фигуре, глубокие декольте. Она разрабатывала и линию повседневной одежды, но только платья для коктейлей сделали ее по-настоящему знаменитой. Кловер видела: все, что выпускается под именем Оливии Фокс, отличается исключительной экстравагантностью и сексапильностью.
Кловер решила приготовить на ужин макароны с сыром, и Оливия вдруг попросила ее прямо у плиты поднять руки, чтобы она могла снять мерки со своей гостьи. Эта процедура оказалась еще более мучительной, чем мимолетный поцелуй, потому что пальцы Оливии ненавязчиво касались самых тайных мест на теле Кловер. Она изнемогала от желания. К тому времени, когда они уселись за стол, всякий аппетит у нее пропал.
Оливия исчезла, и ее присутствие в квартире можно было угадать только по стрекоту швейной машинки.
Наверное, она ушивает какое-то платье. Это было бы здорово, учитывая, что имя Оливии Фокс ассоциировалось с роскошью и шиком. Ее платья могли себе позволить лишь знаменитости и богачи. Кловер задумалась над тем, сколько бы стоили услуги Оливии, если она взялась перешить платье собственноручно, да еще и за такой короткий срок! Но в качестве платы не всегда используются только деньги. Кловер при этой мысли немедленно ощутила прилив возбуждения.
Она остановилась перед зеркалом. У нее прекрасная фигура. Грудь, упругая и высокая, выглядела намного лучше и аппетитнее, чем у Оливии. На Кловер был кружевной бюстгальтер телесного цвета, трусики в тон и чулки с черными подвязками, в которых ноги казались особенно длинными и стройными. Она не могла похвалиться такими роскошными формами, как у своей хозяйки, но выглядела вполне презентабельно для скромной простушки, которая лишь недавно начала познавать радости секса.
Чтобы придать себе несколько более искушенный вид, Кловер приподняла волосы, оставив у висков несколько свободно падающих прядей. Затем выразительнее, чем обычно, подвела глаза. Она не стала красить губы, так как хотела подобрать помаду в тон одежде.
– Ты выглядишь шикарно, – промурлыкала за спиной Оливия, заставив Кловер подпрыгнуть от неожиданности.
Она была облачена в великолепного кроя зеленый костюм, который подчеркивал талию. Кловер решила, что Оливия надела непозволительно короткую для ее возраста юбку, но у нее были очень красивые ноги. Особенно в черных туфельках на высоченном каблуке. Она держала в руках еще одно платье и туфли.
– Но, хотя ты и производишь ошеломляющее впечатление, такое белье точно не подойдет.
Она вручила Кловер кроваво-красные кружевные трусики, отступила на шаг и, склонив голову набок, стала наблюдать за своей подопечной.
«Она хочет, чтобы я переодевалась прямо перед ней…»
Кловер рассердилась на себя саму. С какой стати она вдруг зарделась, как невинная девица, если накануне она выставила себя на обозрение Оливии во всей своей красе? Как она может теперь затормозить, если настроена на куда более серьезные перемены?
Выпрямившись, Кловер расстегнула бюстгальтер, отбросила его в сторону и потянула плавки вниз, зацепив резинку большими пальцами. Она не сводила глаз с Оливии, и та одарила ее своей чарующей улыбкой в ответ.