Книга Дела любовные - Тамсин Килборн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хорошо, — выдавила она из себя. — Что вы предлагаете?
Ричард спокойно скрестил руки на груди.
— Феддер и Уилл рассчитывают на вашу неопытность и беспомощность ваших советников в вопросах обороны и захвата, — сказал он. — Они сидят и ждут, когда вы уменьшите собственные активы и снизите производство, чтобы «Свенсон'з» ослабела сама по себе. Краткосрочный долг — это их главное оружие. Следовательно, существует только один реальный путь, чтобы разрушить их планы.
— Какой путь? — спросила Алиса, чувствуя, что наконец-то они подходят к самому главному.
— Не реагировать на их провокации. Действуйте неожиданно, мисс Свенсон. Заставьте их реагировать на вас.
Его взор был непроницаемым, пока Алиса взвешивала его слова.
— Как именно? — спросила она нерешительно.
— Они хотят, чтобы вы сократили производство. Следовательно, мы его расширим. Мы увеличим объемы готовой продукции. Они хотят, чтобы вы дрожали от страха. Но вы станете действовать дерзко и смело. Они хотят представить «Свенсон'з» убогой, обнищавшей корпорацией, а себя — ее спасителями. Но вы покажете всем, какая это здоровая и сильная фирма, приносящая прибыль. Заставьте цену ваших акций подняться настолько, что акционеры не захотят продавать свою долю. Заставьте их понять, что слияние им не выгодно. И тогда Роберт Уилл пожмет плечами и поищет более податливую жертву. У него пропадет охота связываться с вами, когда он увидит, что вы — более твердый орешек, чем он думал.
— Но разве это выполнимо? — Алиса все еще сомневалась, что путь к спасению найден.
— Это очень трудная задача, — спокойно ответил он, — но это — единственная возможность. Либо вы получите доход за короткий срок и выплатите по векселям «Федерал Индастриал», либо прекратите свою деятельность. Очень просто — или пан, или пропал.
Ричард, должно быть, почувствовал ее беспомощность, так как продолжал более мягким тоном.
— Я уже видел, как это делается, Алиса. Множество компаний сколотили капитал, успев зорко высмотреть и занять свободную нишу на рынке. Это требует воображения и инициативы, а также прочной производственной базы. У вас уже есть база; Дэниэл позаботился об этом. И единственное, что вам следует сделать, — это выжать из нее все возможное. Ищите способ быстро получить доход, которым Дэниэл мог пренебречь в силу своего консерватизма. Будьте агрессивной! Рискуйте! Это ваш единственный шанс, Алиса, но игра стоит свеч.
Ричард замолчал, а потом усмехнулся и наклонился вперед.
— Извините, — сказал он. — Ничего, что я называю вас по имени? Или вы предпочли бы обращение «Босс»?
Алиса не ответила. Она обдумывала его совет. Хотя с первого взгляда его логика казалась смелой и даже безрассудной, такая политика могла бы оказаться эффективной. Но при одном условии: если информация, на которую он опирался, была правильной.
— И откуда предполагается получить эту баснословную прибыль за короткий срок? — спросила она.
— А это уже ваша задача, — развел руками Ричард. — Вы работаете здесь гораздо дольше меня, и вы прожили большой кусок жизни бок о бок с Дэниэлом. Вам известны основные ресурсы компании. Исследуйте их. Тщательно просмотрите все изобретения и научные разработки. Консультируйтесь с вашими советниками — пусть они пораскинут мозгами. Поговорите с персоналом из отдела продаж. Ищите тот товар, который «сработает» на рынке. Проведите жесткую рекламную кампанию. Эта корпорация — машина, сконструированная для того, чтобы превращать идеи в доходы. Сделайте это, Алиса.
Ричард встал, и теперь возвышался над ее креслом в старом офисе, похищенном полумраком.
— Но не тяните слишком, — заключил он. — Время работает не на вас, и Роберт Уилл знает об этом.
— Вы слишком многого от меня хотите, — взгляд Алисы устало скользнул по высокой фигуре, по мускулистым рукам и божественно спокойному лицу. Сколько энергии, неустрашимой силы и самоуверенности крылось в каждом движении этого великолепного тела! Совершенно не зная страха, который сжимал Алису своими ледяными лапами, Ричард ожидал от нее действий, достойных сильного и опытного мужчины.
— Это не я, это дело требует от вас многого, — возразил он. — Возьмите себя в руки. Я достаточно хорошо знал Дэниэла, и думаю, что он согласился бы со мной.
Он взглянул на свою юную начальницу, тонущую в громадном старинном кресле, и его губы неожиданно растянулись в добродушной улыбке.
— Но фирме не станет лучше, если вы сегодня не выспитесь, — сказал он. — Давно пора быть в постели. Я провожу вас?
Мысли Алисы путались от усталости. Она с трудом поднялась. Ричард снял ее пальто с вешалки и подал Алисе, помогая ей одеться. Когда ее руки скользнули в рукава, девушка ощутила тепло его широких ладоней на своих плечах. Настойчивая сила мужской воли ощущалась даже в этой нечаянной и мгновенной ласке. Внезапно Алиса почувствовала, как дрожь охватила все ее измученное тело.
Она нащупала ключ от офиса в своем кошельке, смущенная той сексуальной силой, которая скрывалась под язвительной личиной Ричарда Рэскверхенда. Засыпая в своей девичьей постели, она всегда мечтала о таком мужчине — сильном, способном предложить поддержку, протянуть руку помощи… Но не стоило обольщаться — этот человек рядом с ней наверняка только изображал сочувствие. И когда он, улыбаясь, придержал для нее двери офиса, Алиса с раздражением подумала, что даже этот жест ставит ее в зависимость от него.
Инстинктивно протестуя против своей уязвимости, она размышляла о мире безжалостных интриг, из которого он явился. Прошел всего месяц с тех пор, как Рэскверхенд стал работать на Дэниэла Свенсона. А теперь тот жестокий мир тянул хищные щупальца к ее собственному будущему. Ричард Рэскверхенд предложил свою помощь — он за руку проведет ее сквозь царство злобных и жадных акул, потому что он знает его опасные места и внезапные повороты. Но не значило ли это, что Ричард все еще принадлежал тому миру?
Она терпеть не могла, когда люди пытались помыкать ею. Но теперь у нее не было выбора. Или это сам Рэскверхенд заставил ее поверить, что выбора нет?
Они молча стояли рядом, пока лифт плавно скользил вниз. Двери открылись, выпустив пассажиров в пустой вестибюль. Охранник попытался спрятать под столом вечернюю газету, которую читал, и пожелал уходящим спокойной ночи. Алиса ответила ему, натянуто улыбнувшись, и прошла мимо.
Ночной ветер развевал волосы Алисы — она распустила их, отчаявшись привести прическу в божеский вид. Ричард снова придержал для нее дверь.
— Мистер Рэскверхенд… — начала Алиса, падающая, с ног от усталости.
— Ричард, — поправил он, протянув руку, чтобы поправить непослушную прядь ее волос.
— Ричард, — ее потрясло новое звучание имени, которое она только что произнесла. — Я ценю ваше…
— Забудьте об этом, Алиса. Извините, если я был груб с вами там, наверху. В данных обстоятельствах это было необходимо. Вас подвезти?