Книга Больше никаких секретов - Розмари Картер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не понимаю. За какие ценности вы так переживаете? Я могу вас заверить, что здесь нет нечестных людей.
— Вы видели мой багаж и, думаю, поняли, что у меня нет ничего ценного.
— Тогда дело в вас. — Стерлинг окинул ее взглядом. — Здесь наверняка найдутся мужчины, которым вы безумно понравитесь, но уверяю вас, что никто не причинит вам вреда.
Стерлинг словно видел ее насквозь. Это ощущение не давало ей покоя.
— Я не могу рисковать, Стерлинг. Даже если я найду ключ Эммы, я хочу, чтобы вы отдали мне свой.
— Господи! Вы полагаете, что я буду за вами подглядывать? — Темные глаза с интересом рассматривали се. — Вы ведь на самом деле так не думаете?
— Я всего лишь прошу у вас ключ, Стерлинг.
— Вы же говорили, что сможете себя защитить, Сара.
— Именно так. — Она сжала пальцы, и ей даже стало больно.
— Я помню, вы говорили, что никто и никогда не посмеет к вам прикоснуться. Ну а если я пообещаю, что ничего такого с вами не произойдет?
Ларри сказал бы то же самое, и было время, когда она ему верила. Но позже она поняла, что Ларри ничего не стоило врать, глядя человеку в глаза. Конечно же, Стерлинг отличается от Ларри. Однако у нее нет никаких оснований доверять человеку, которого она знает всего лишь несколько часов.
— Просто я должна быть уверена, что все ключи у меня, — ледяным тоном сказала Сара.
— Это значит, что вы отказываетесь верить моему обещанию?
— Мне очень жаль. — Щеки Сары горели. — Я вовсе не хочу показаться грубой, и это никак не касается именно вас.
— Все-таки сдастся мне, что вы надумали завтра уехать.
— Мне еще надо здесь переночевать. Я отдам вам ключи перед отъездом.
Стерлинг, усмехаясь, смотрел на нее, затем опустил глаза. Сара с облегчением вздохнула, когда он достал свою связку и снял с нее нужный ключ.
Она смотрела на высокого, крепкого мужчину, удаляющегося от дома, содрогаясь от мысли, что он нравится ей. Ее притягивала его сексуальность. Но было и нечто другое: юмор, интеллигентность и, конечно, сердечность. Все это делало его невероятно привлекательным.
Было время, когда Саре очень нравилось общество таких мужчин. Правда, до встречи с Ларри она никогда не позволяла ничего больше, чем поцелуи и легкий флирт. Несмотря на страстность натуры, она была достаточно старомодна, ожидая принца, которому подарит себя только в том случае, если будет уверена, что он ее любит.
Саре всегда хотелось сделать успешную карьеру и работать в Мейне в компании, в которой всю жизнь проработал ее отец. Реклама была его страстью и очень скоро стала страстью и самой Сары.
Когда Ларри, восходящая звезда компании, поручил ей подготовить презентацию новой компьютерной игры, она всю себя вложила в это задание. Ларри высоко оценил ее работу и предложил отпраздновать удачный проект. На следующий день он пригласил ее на обед и прислал роскошный букет цветов.
Сара была уверена, что это любовь. Ларри просто засыпал ее цветами и шоколадом, часто звонил и приглашал в такие места, куда бы она сама никогда не попала. С каждым днем она все больше и больше влюблялась в него.
«Веселый Ларри» — так его звали те, кто не знали истинной сущности этого человека. Привлекательный, даже красивый, он являл собой мечту каждой женщины — именно так тогда думала Сара. И, в конце концов, настал момент, когда Сара переехала к нему.
Постепенно все изменилось. Пылкая любовь сегодня, завтра — пощечина. После чего следовали униженные просьбы: «Останься, Сара. Я люблю тебя, дорогая, не бросай меня», подарки и клятвы, что такое больше никогда не повторится.
Сначала Сара была настолько влюблена, что все ему прощала. Какая же она была дура! Теперь-то Сара это понимала. Снова и снова она задавала себе один и тот же вопрос: почему она оставалась с ним так долго?
Не единожды она пыталась уйти, но всякий раз Ларри угрожал, что уволит ее отца и сделает вес возможное, чтобы он не нашел работы. А их семья нуждалась в деньгах. Кроме того, отец проработал в компании более тридцати лет, компания стала его жизнью. Сара понимала, что не может нанести такой удар отцу. Поэтому она и оставалась с Ларри, страдая от его издевательств, пытаясь верить его извинениям и обещаниям. Но в один прекрасный день чаша терпения была переполнена. Сара поняла, что должна уйти от него, чего бы ей это ни стоило.
Если бы Ларри мог остаться лишь неприятным воспоминанием! Но он никогда не уйдет из ее жизни. Ее страх перед тем, что кто-то до нее дотронется, абсолютная уверенность в том, что она не позволит ни одному мужчине причинить ей боль, — все это из-за Ларри. Она должна прекратить думать о нем. Иначе можно просто сойти с ума.
Сару отвлекло от ее мыслей ощущение чего-то холодного и тяжелого в руке. Ключ! Она решила осмотреть домик, в котором ей предстояло, пусть и недолго, прожить.
Она сразу поняла, почему ее старое кресло было здесь совсем не нужно. Домик был обставлен с большим вкусом. В гостиной с дубовыми полами уже были два изящных кресла, пара ламп и телевизор. На стенах висели картины. Кухня оборудована всем необходимым. Спальня была совсем не похожа на ту комнатушку, в которой она жила до этого. Просторная, с большим окном, отчего в ней очень легко дышалось. Яркое покрывало на постели, на бюро — ваза с живыми цветами.
Человек может быть абсолютно счастлив в таком доме, подумала Сара. Она может быть счастлива.
Если бы только Стерлинг, такой привлекательный, не был частью этого поместья. Но он хозяин «Горной Долины», и Сара останется здесь только на ночь.
Придя на кухню, она поняла, что безумно голодна. Заглянув в холодильник, Сара нашла хлопья и какой-то суп.
Когда они обедали в ресторане, она была просто не в состоянии есть. Теперь, в полном одиночестве на кухне, с кружкой горячего супа и горстью хлопьев, она не могла вспомнить, когда испытывала такое наслаждение от еды.
Сара изучала свое отражение в большом зеркале, висевшем в ванной. Она положила руки на грудь, затем опустила ниже, на живот.
Пока еще плоский, подумала она. Ничего не заметно, но это пока. Правда, грудь стала немного больше, чем была. Только очень наблюдательный человек сможет что-то заподозрить.
Сара слегка застонала, проведя рукой по животу, и представила маленькое существо, живущее внутри ее. Ребенок, который был зачат не по любви или страсти, а в результате схватки.
Она помнила ту ночь. Ларри вернулся навеселе, и от него пахло чужими духами. Она выразила свое неудовольствие по этому поводу. Ларри стал приставать к ней. Сара сопротивлялась как могла, но он взял ее силой.
На следующий день, собрав свои вещи, она сообщила Ларри, что уходит, а он опять принялся запугивать ее увольнением отца. И она опять не решилась уйти.
Некоторое время спустя Сара поняла, что беременна. Услышав эту новость, Ларри пришел в бешенство и во всем обвинил ее. Он кричал, что она с самого начала знала, что у него нет намерения становиться отцом, и она должна была позаботиться о том, чтобы этого не произошло. Кричал, что она глубоко ошибается, если думает, что ей удастся женить его на себе.