Книга Любовь - это не иллюзия - Джанель Денисон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Грэй проворчал в ответ такое, что могло бы опалить уши Джейд, если бы та расслышала.
Она остановила проходившего мимо официанта и взяла бокал шампанского. Сделав глоток, посмотрела на Грэя.
— Ты хочешь сказать, тебе не нравится ее новый образ?
— Мне она очень нравилась такой, какой была раньше, до того, как ты решила стать для нее феей из сказки.
Джейд усмехнулась.
— Ей необходимо было внести кое-какие изменения в свой образ, особенно если она хочет иметь мужа.
Грэй оглянулся в поисках официанта. Ему срочно потребовалось выпить.
— Удивлен, что ты не составила список холостяков, выстроившихся в очередь за ней, — сухо прокомментировал он.
Джейд указала в сторону сестры.
— Я думаю, Ричард неплохой улов, но с Мэрайей сейчас непросто.
— Ты организовала это сама?
Джейд пожала плечами и допила шампанское.
— Джейд, я сейчас удавлю тебя.
— Ну-у-у, — протянула она, хлопая ресницами, — уж очень я нравлюсь тебе.
Несмотря на ее наглость и острый язычок, она была ему симпатична. Только ей нужен был мужчина, который бы немного ее «смягчил».
Джейд положила ладонь на его руку и заговорила проникновенным голосом:
— Грэй, Мэрайа сходит с ума по тебе, лгать не буду, но, если ты не собираешься жениться на ней, тебе надо отпустить ее.
Не мог он сделать это, хоть и знал, что Джейд права. Мысль о том, чтобы никогда не видеть больше Мэрайю, была равносильна тому, чтобы вырвать сердце из своей груди.
— Думаю, не познакомиться ли мне с ее новым кавалером. — Одарив Джейд улыбкой, Грэй уверенным шагом направился к Мэрайе.
Мэрайа увидела приближающегося Грэя. По лицу ее скользнуло удивление, сменившееся усталостью: в ней словно боролись противоречивые чувства.
Гости, поздравив хозяев, рассаживались за обеденным столом. Грэй уже почти подошел к Мэрайе, когда вдруг его заметил Джим. Грэй не мог игнорировать виновника торжества.
Он поздоровался за руку со стариком, следя за удаляющейся Мэрайей. Что-то мелькнуло на ее левой лодыжке. Горный хрусталь. Грэй возликовал.
Объявили приглашение к столу. Грэя усадили рядом с молодой женщиной, которая сразу принялась за него, явно давая понять, что она одинока, доступна и весьма им заинтересована, несмотря на его намеки, что он не заинтересован.
Как только убрали десертные тарелки, Грэй извинился, игнорируя разочарованные надутые губы женщины.
Грэй ходил минут десять, прочесывая пеструю толпу в поисках Мэрайи. Наконец он заметил ее со спутником в затемненной части балкона. Огромная пальма в кадке с мигающими огоньками тускло освещала уединившуюся парочку. Мужчина нежно поглаживал щеку девушки.
— Мэрайа? — Грэй приблизился. Мужчина отпрянул от нее.
Сначала на ее лице было удивление, затем облегчение. Она вышла из тени на освещенное место. Блондин обернулся и, прищурившись, оглядел Грэя, несомненно, испытывая раздражение.
Грэй, не обращая на него внимания, одарил Мэрайю широкой ухмылкой.
— Очень рад видеть тебя. Кажется, прошла вечность после нашей встречи, да? Вижу, мой заказ выполнили, — добавил он небрежным тоном.
— Я… я получила его. Спасибо.
— Всякий раз, когда слышу тебя, испытываю редкое наслаждение. — Он повернулся к блондину и с приятной улыбкой протянул руку: — Не думаю, что мы раньше встречались. Грэй Николс, близкий друг Мэрайи.
— Ричард Сойер. Приятно познакомиться. — Мужчина неохотно пожал руку Грэя. — Друг Мэрайи — мой друг.
И что Мэрайа нашла в нем? Брачное предложение? При этой мысли его передернуло.
— Ты ведь не возражаешь, если я украду Мэрайю на пару минут потанцевать? — спросил Грэй так, что Ричард не мог отказать, чтобы не показаться ревнивым любовником. — Хочется вспомнить старые времена.
Ричард натянуто улыбнулся.
— Думаю, что на один коротенький танец я могу ее отпустить.
— Я приведу ее в целости и сохранности, не волнуйся.
И повел молчаливую и явно сердитую Мэрайю к танцевальной площадке. Звучала медленная музыка, и он притянул партнершу к себе, наслаждаясь ощущением мягкого роскошного тела, и пьянящим ароматом духов.
Мэрайа отказывалась смотреть на Грэя, и он заметил, что губы ее сжаты в злую узкую линию.
— Не думала же ты, что навсегда избавишься от меня? Неужели нельзя потанцевать?
Мэрайа одарила его ледяным взглядом.
— Если ты заметил, я здесь не одна.
— О, прекрасно заметил!
— Но это не остановило тебя, и ты разыграл настоящее сражение самцов.
По мере того как они танцевали, она расслабилась и вскоре непринужденно обнимала Грэя.
— Я приехала на прием с Ричардом. Мне не стоит танцевать с другими. — Звучало это так, будто она убеждала себя.
— Кажется, мистер Сойер не скучает в одиночестве. — И Грэй посмотрел налево. Мэрайа проследила за его взглядом. Агрессивная дама, бывшая соседка Грэя за столом, теперь усиленно работала над Ричардом, который совсем не возражал против ее присутствия.
— Едва ли я могу упрекать его после того, что ты только что вытворял. — В глазах Мэрайи отражалась борьба эмоций. — С каких пор ты стал таким бессердечным?
— Я в отчаянии, — искренне признался он мягким голосом. — Когда твой вкус на мужчин мог так резко измениться в худшую сторону?
Мэрайа попыталась отстраниться, но Грэй не ослабил хватку.
— С кем я встречаюсь, тебя не касается.
— Ричард — объект охоты с целью замужества?
В ее глазах мелькнула боль.
— Не на тебя же охотятся. Так что успокойся!
Самое ужасно, что он заслужил такое к себе отношение, но радости от этого было мало. Медленный танец закончился, и зазвучала быстрая музыка. Мэрайа слегка оттолкнула его, он выпустил ее и смотрел, как она удаляется: голова высоко поднята, спина прямая. Взгляд его скользнул ниже, и Грэя резко обдало волной жара. Какой мужчина в здравом уме мог упустить такую женщину?
Мэрайа вышла на веранду, выходившую в сад. Найдя укромное затененное место, она глубоко вздохнула.
И потом еще долго никак не могла избавиться от дрожи во всем теле. Что за черт, Грэй до сих пор возбуждает ее!
— Ну, так как, вы с адвокатом уже спали вместе?
Услышав знакомый низкий голос, Мэрайа вздрогнула. Этот мужчина не мог смириться с тем, что его отвергли. Хватка у него, как у питбультерьера.
— Тебя это не касается. — Она даже не обернулась.
Его руки легли на перила по обеим сторонам от Мэрайи. Спиной, бедрами ощущала она его нависшее над ней тело. Пульс участился, теплота разлилась по венам. Она изо всех сил сопротивлялась желанию откинуться и очутиться в его объятиях.