Книга Сказочный остров - Кэтрин Бритт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну конечно, — заверила миссис Бончелли.
Появление близняшек Тернер в белых пляжных сарафанах вызвало веселый переполох. Девушки прекрасно знали миссис Сэм и радостно приветствовали ее, засыпав вопросами о здоровье ее родственников и делах кузена, который когда-то работал у их родителей. Как и Майк, они не уселись, а вместо этого повисли у него на руках, треща без умолку. Бар на корабле открылся прежде, чем они пристали к острову, и Майк заказал всей компании напитки на палубу, пока пассажиры ждали высадки. Наконец спустили трапы. Сначала на берег сошла миссис Бончелли при помощи Майка, потом близняшки Тернер и наконец Гриер. Не успела она опомниться, как мускулистые загорелые руки обхватили ее тонкую талию, подняли девушку в воздух и перенесли с корабля на твердую землю. На какую-то долю секунды у Гриер перехватило дыхание, но он так мило улыбнулся ей, что она почувствовала бесшабашное веселье. Осторожнее, тут же мысленно одернула себя Гриер, он ловко использует свое обаяние. Подтверждение тому — бурная реакция миссис Бончелли и девочек Тернер.
Шлюпка понеслась к берегу, а Майк тем временем предложил всем сигареты, даже весельчаку рулевому, с которым они болтали, пока не причалили к белому песчаному пляжу. Пассажиры выходили из шлюпки, когда раздался резкий визг покрышек — возле них остановилось такси. Майк посадил в машину миссис Бончелли и Гриер, потом отошел и вместе с близнецами Тернер помахал им на прощанье. Такси круто развернулось и рвануло вперед. Гриер ощутила грусть. Расставание с Майком испортило ей весь день. Перспектива долгой поездки без его волнующего присутствия нагоняла тоску. Да что это с ней? Наверное, он так влияет на всех женщин, потому что в его присутствии каждая чувствует себя самой обаятельной и привлекательной. И он сознательно очаровывает бедняжек. Наверное, в этом и заключается секрет его успеха. Какая же она дура! Он заказал такси, запихнул их туда, спровадил с глаз подальше, а теперь будет весь день развлекаться с двумя очаровательными юными созданиями? Да он и думать о ней уже забыл!
Гриер сердито отвернулась к окну и похолодела от ужаса. Оказывается, они неслись на огромной скорости. Магазины, жилые дома, здания администрации мелькали, как разноцветные картинки в калейдоскопе. Миссис Бончелли, как ни странно, еще не упала в обморок.
— Мы что, опаздываем на самолет или водитель торопится по своим делам? — спросила она достаточно громко, чтобы шофер мог ее расслышать.
— Простите, мэм. — Шофер немножечко снизил скорость из-за увеличивающегося потока машин, но продолжал лихачить.
— Неудивительно, что здесь случается так много аварий, — пробормотала миссис Бончелли, с тревогой вглядываясь в знаки ограничения скорости на обочине дороги. — Этот водитель, кажется, намерен совершить самоубийство, да и все остальные не лучше. Знай мы заранее, что «Шарлотта» остановится здесь, могли бы предупредить Ллойда, чтобы он нас встретил.
Теперь они ехали по каменистой дороге, с которой открывался превосходный вид на город, но Гриер боялась даже посмотреть вниз, потому что каждую секунду она ожидала, что они вот-вот врежутся в скалу и рухнут в пропасть. Но вот машина свернула в долину, и они помчались между кокосовыми и банановыми плантациями и наконец вырулили на шоссе, ведущее к университету. На территории университета был разбит парк с ровными гравиевыми дорожками между зеленых лужаек, тут и там росли деревья, отбрасывающие щедрую тень своими пышными кронами. Миссис Бончелли отпустила водителя, и они прошли к центральному входу, и уже через минуту их приветствовал Ллойд.
Ллойду Блеру недавно исполнилось тридцать, это был стройный темноволосый человек среднего роста с высоким лбом университетского преподавателя, довольно мрачным желтоватым лицом и грустными глазами. Когда миссис Бончелли представила племяннику Гриер, тот оживился — ему явно нравилось то, что он видел.
Во время обеда с ректором университета и его женой Гриер посадили рядом с Ллойдом, и он оказался занятным собеседником. Из внутреннего дворика, где проходила трапеза, открывался чудесный вид на дорогу, по которой они приехали, и миссис Бончелли в красках рассказала об их жутком путешествии и сумасшедшем таксисте. Жена ректора, милая стройная женщина лет пятидесяти с небольшим, так разволновалась, что предложила подвезти их обратно, когда придется возвращаться. Потом спутницы осмотрели здание университета и погуляли по его территории, а в перерыве между лекциями Ллойд вышел к ним, чтобы попрощаться.
— Простите, что не могу сам отвезти вас на пристань, но надеюсь на скорую встречу, — сказал он Гриер, задерживая ее руку в своей дольше, чем требовали правила приличия.
Миссис Бончелли, которая любезничала с ректором, пока его жена ходила за машиной, с энтузиазмом воскликнула:
— Ну разумеется, Ллойд! Мы очень надеемся, что ты поживешь у нас, как только у тебя появится свободное время.
Он наконец отпустил руку Гриер, слегка пожав перед этим ее пальцы.
— Непременно, тетя Мира. Теперь я сам с нетерпением жду, когда смогу вас навестить.
На обратном пути они застряли в пробке — сначала дорогу переходила процессия школьников, потом ствол банана упал поперек шоссе. Словом, они безбожно опаздывали.
— Хорошо, что Майк нас ждет, — заметила миссис Бончелли, когда вдали показалась полоска долгожданного пляжа. — А то корабль ушел бы без нас.
Увидев машину, Майк бросился к ней, и Гриер заметила, что близняшки уже сидят в шлюпке. Вид у Майка был очень мрачный.
— Вы что, в аварию попали? — быстро спросил он. — Ничего удивительного, ведь за рулем сидел такой идиот! Я чуть не побежал за вами, когда он погнал как сумасшедший.
Миссис Бончелли объяснила, как их выручили в университете, и Майк недовольно нахмурился.
— Да, двум одиноким женщинам на острове делать нечего. В следующий раз вас непременно должен сопровождать мужчина.
Вернувшись в каюту, миссис Бончелли с наслаждением скинула туфли. Долгая экскурсия по жаре утомила старушку, и ноги у нее опухли. Она упала на койку и отказалась подниматься до самого ужина. Гриер приняла душ, надела шорты с короткой безрукавкой и вышла на палубу. Миссис Сэм к этому времени уже не было в шезлонге, и скоро к Гриер присоединился Майк.
Он тоже принял душ и переоделся, его загорелая кожа блестела на солнце. В темно-серых глазах сверкнул загадочный огонек, когда он медленно окинул взглядом свою визави. Было очень жарко, и Гриер отказалась от макияжа, однако от зноя щеки и губы у нее стали карминно-красными.
— Как вам нравятся эти острова? — небрежно спросил он.
— Мне показалось, они несколько примитивны, но в этом есть своеобразное очарование. — Она задумчиво вздохнула, вспомнив островитян, которые, завидев их, совсем по-английски касались полей шляп, детей, веселых, улыбающихся и красивых, словно экзотические цветы. Вспомнила она и прекрасные песчаные пляжи. — Даже страшно подумать, что прогресс может все это уничтожить.
— Ну, мы с вами ничего с этим не поделаем. Все постоянно меняется, и надо просто принять это с достоинством, — довольно грустно заметил Майк.