Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » По зову сердца - Мишель Энн Янг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга По зову сердца - Мишель Энн Янг

258
0
Читать книгу По зову сердца - Мишель Энн Янг полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 ... 74
Перейти на страницу:

— Она заплатила за год вперед с правом продлить договор. Мне придется взять назад свое слово.

— Слово, которое вы дали, не посоветовавшись со мной, — заявил Хьюго. — Вы превысили свои полномочия.

Браун судорожно сглотнул, его выпуклое адамово яблоко выступило над галстуком.

— Я сделал так, как считал лучшим для Грейнджа, милорд, который, как я полагал, передан под мою ответственность. Миссис Грэм — один из лучших ваших арендаторов.

Столь пылкое стремление защитить эту женщину ошеломило Хьюго. Неужели управляющий испытывает к вдове нечто большее, чем профессиональный интерес? Хьюго это не понравилось.

— Это так?

— Несомненно, милорд. Она даже начала преподавать в деревенской воскресной школе.

А Хьюго — чудовище, которое вознамерилось вышвырнуть ее из дома.

— Я готов дать ей время, чтобы она подыскала себе новое жилье.

Браун поджал губы.

— А где ваше сиятельство найдет арендатора, который согласится платить столь высокую цену за дом, который доброго слова не стоит?

Сарказм? Этот самоуверенный молодой человек, подумал Хьюго, нуждается в некоторой армейской выучке. Возможно, тогда он обретет умение подчиняться прямым командам, не задавая вопросов. Что, черт побери, случилось с Англией за последние несколько лет? Хьюго разозлился.

— Там же, полагаю, где вы нашли миссис Грэм, — ответил Хьюго ледяным тоном.

— Ее муж убит на войне, — сказал мистер Браун. — Она приехала сюда, чтобы пережить свое горе и хоть немного успокоиться. Кому это понимать, как не вам?

Хьюго изменился в лице. Солдатская вдова? Он подошел к окну и устремил взгляд на сорняки, растущие на средней части подъездной аллеи.

— Понятно.

— Она решила, что Блендой — идеальное место, где можно растить дочь.

Мистер Браун не скрывал своего негодования. Молодой Браун, сын управляющего, служившего семье Хьюго многие годы, не одобрял Хьюго. Можно не сомневаться — он находил недостатки и в старом графе.

— Что вас связывает с миссис Грэм? — спросил Хьюго, прищурившись.

Браун нахмурился:

— Не понимаю, о чем вы, милорд.

— Как бы это сказать, Браун? Вы… вы очень интересуетесь этой женщиной. — Вот так. Карты на стол. Хьюго предпочитает вести дела именно так. Он не собирается тайком собирать сплетни и слухи.

— Милорд! — Браун побледнел от гнева. — Миссис Грэм — благородная женщина. А поместью нужны деньги, чтобы платить жалованье слугам и покупать провизию.

— Объясните!

— Ваш отец вложил деньги в скачки.

Это был удар ниже пояса. Хьюго стал задыхаться. Проклятие. Ему нечего было возразить. Да, он строг относительно дисциплины, суров с лжецами и лентяями, но никогда он не бывал несправедливым. Если Браун сказал правду об отчаянном положении дел — а лгать у него не было оснований, — он поступил правильно, сдав вдовий дом.

— Хорошо. Я последую вашему совету. Браун заморгал.

— Милорд?

— Но сообщите миссис Грэм, что она и ее дочь не должны появляться в моем лесу и парке.

— Я передам ваши пожелания миссис Грэм, милорд. Уверен, вы не пожалеете о вашем решении.

Одним сожалением больше, одним меньше — не все ли равно.

— Уверен, миссис Грэм будет признательна вам — вы умеете убеждать, мистер Браун. А теперь сядьте и сообщите мне остальные плохие новости. — Он указал на стул перед письменным столом. — Объясните, почему на моих полях нет ни зерновых, ни скота.

Браун в изнеможении опустился на стул.

— Насколько я понял, вскоре, после того как вы вступили в армию, его сиятельство потерпел финансовый крах из-за купленных им лошадей.

Лошади. Страсть его отца.

— Понятно.

— Да, милорд. — Браун вздохнул. — Очевидно, его сиятельство и пытался восполнить свои потери на скачках в Ньюмаркете.

— И что же произошло?

— Полагаю, его сиятельство сильно запутался в долгах. Страх перед вашей гибелью и неприязнью вашего кузена заставил его отправиться на ярмарку невест. Он вел в Лондоне расточительный образ жизни, милорд. С тем, чтобы найти невесту.

Хьюго резко выпрямился.

— Что?!

Управляющий судорожно сглотнул.

— Он смело пустился в это предприятие. Насколько я понимаю, переговоры были почти завершены, когда… когда он…

— Неожиданно умер. И поделом ему. — В комнате стало холодно. Хьюго откинулся на стуле и уставился на низкий деревянный потолок, украшенный гербами всех английских, знатных домов шестнадцатого века. — Старый негодяй, — пробормотал он. — Знал, что может случиться, и все равно… — Он покачал головой.

— Прошу прощения, милорд?

Хьюго снова перевел взгляд на управляющего:

— И что нам теперь делать, хотел бы я знать? Браун смущенно кашлянул, прикрыв рот рукой.

— Его сиятельство, возможно, был на правильном пути, милорд. Существуют джентльмены из Сити, банкиры и им подобные или фабриканты с севера, которые будут рады принять потомка английской знати в свою семью, протянув ему руку, полную золота.

Хьюго изумленно посмотрел на него:

— Вы хотите продать меня, как премированного быка? Нет, Браун, ничего не получится.

— Уверен, мы могли бы заключить неплохую сделку. Вы герой, вернувшийся с войны, и к тому же граф.

Хьюго стукнул кулаком по столу.

— Нет! — гаркнул он. — Если вы еще раз заговорите об этом, я буду искать нового управляющего. Ясно?

— Да, милорд. — Браун опустил голову с сокрушенным видом.

Наконец-то этот малый слушает его.

— Хорошо. — Он схватил графин с бренди, плеснул в бокал и залпом осушил его. Внутренности обожгло. — А теперь скажите, до какой степени плохи мои дела. Говорите напрямик.

— Мне трудно говорить, милорд. Я не был знаком со всеми делами его сиятельства. Думаю, существуют кое-какие неуплаченные долги чести.

— Понятно. — Он приехал домой, ища покоя, а вышло, что он, сам того не зная, втянут в войну, идущую в его доме. И, кажется, отец выиграл первую битву.

— Я могу продать лошадей из своей упряжки. Трент доставит их сюда. Могу расстаться с охотничьим домиком, продать драгоценности моей матери.

Браун покачал головой.

— Полагаю, драгоценностей уже нет. Что же до лошадей, то самый лучший способ для джентльмена дать понять всем, что он в стесненных обстоятельствах, — продать конюшню, милорд. Ваш отец это понял.

Хьюго снова ударил кулаком по столу.

— Перестаньте мне объяснять, чего нельзя делать, предложите лучше что-нибудь полезное.

1 ... 9 10 11 ... 74
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "По зову сердца - Мишель Энн Янг"