Книга Брак по расчету - Николь Джордан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Послушайте, мисс Эшфорд, - прибег к новой уловке Слоан, - похоже, вы не знаете всей правды обо мне. Кейтлин, очевидно, многое утаила. Я далеко не так состоятелен, как Рэндолф, и из кожи вон лезу, чтобы сохранить ранчо. Мне не по карману жена-аристократка.
Волна гнева разом смыла нерешительность и нервозность.
– Поверьте, мистер Маккорд, я не ищу богатого мужа. Будь это так, я бы с радостью приняла предложение Эвана Рэндолфа. Но как видите, я серьезно намереваюсь нести свой груз ответственности. И не стану для вас бременем.
– Одни лишь шелковые платья будут для меня почти непосильным бременем.
Гордость Хизер была окончательно задета.
– Я ни от кого не требую шелковых платьев или чего-то еще, кроме еды и крыши над головой.
Но вместо ответа Слоан с сомнением покачал головой.
– В последний раз спрашиваю, - сухо процедила Хизер, - вы отказываетесь от своего предложения?
Поняв, что его ловко загнали в ловушку, Слоан раздраженно бросил:
– Нет! Разумеется, нет! Всего-навсего хочу, чтобы вы знали, на что идете. Жизнь на ранчо не только невыносимо тяжела, но и попросту опасна. Вот уже много лет, как между владельцами крупного рогатого скота и овцеводами идет кровавая война.
– Кейтлин что-то говорила мне, но уверяла, что вражда почти угасла.
– А упоминала она о тех, кого безвинно погубила эта грязная распря?
– Да… ваша жена…
Слоан отшатнулся, как от удара, и закрыл глаза, чтобы герцогиня не смогла увидеть в них адское пламя, терзавшее хуже любой пытки. Боже, он не хочет, чтобы еще одну женщину постигла участь Лани, иначе просто рухнет под свинцовой тяжестью вины! Однако если Хизер обвенчается с ним, насилие и жестокость будут грозить и ей. Вряд ли она останется равнодушной к подобным вещам, и это обстоятельство, пожалуй, можно использовать!
– Я и сам не безгрешен. Мне пришлось убивать, и не однажды. На моих руках кровь.
Его откровенность испугала Хизер, однако она не верила, чтобы такой человек мог убивать бесчеловечно и без разбора. Она взглянула на его крупные ладони с длинными пальцами… Руки труженика, шершавые, мозолистые, обветренные, в шрамах… Хизер невольно съежилась, увидев на них свежие царапины.
– Вы правы. Руки у вас действительно в крови, - ехидно заметила она. - Должно быть, поранились, когда останавливали экипаж. Нужно перевязать поскорее.
Однако когда она потянулась к нему, Слоан поспешно отдернул руку.
– Мне нянька ни к чему. Впрочем, как и герцогиня.
Девушка резко вскинула голову, и в золотисто-вишневых глазах блеснул яростный огонь. Кажется, она уже собиралась послать его ко всем чертям, но была слишком хорошо воспитана, чтобы браниться, как рыбная торговка.
– Вам будет лучше с Рэндолфом, - настаивал Слоан, - он больше вам подходит.
– Не кажется ли вам, - процедила она, - что мне лучше знать, какие качества я ищу в муже?
Слоан пожал широкими плечами:
– Возможно. Но я-то вряд ли гожусь в хорошие мужья. Вы не будете со мной счастливы.
«Вероятно, нет», - подумала Хизер, но, стиснув зубы, воздержалась от замечаний. Счастье - это мечта, греза, на которую она больше не имеет права. Пока долги не выплачены, она обязана удовлетвориться браком по расчету и возможностью сделать в жизни что-то хорошее.
Но она не станет умолять Слоана Маккорда взять ее в жены. И сама не отступит от принятого решения. Если же он собирается трусливо улизнуть в кусты, она ему не помощник. Пусть сам выпутывается!
– Прошу прощения, - с холодной вежливостью ответила девушка, - но если вы проделали столь долгий путь лишь затем, чтобы убедить меня в нецелесообразности нашего брака, считайте, что старались напрасно. Я не передумала. Преимущества нашего союза явно перевешивают недостатки. Не могу понять, почему отношения мужа и жены не могут быть основаны на взаимном уважении и общих целях.
Эти слова, казалось, мгновенно отрезвили Слоана, но он тут же скривил губы.
– Некоторым дамам присущи странные иллюзии относительно чувства, называемого любовью, - язвительно сообщил он, пригвоздив ее к месту властным взглядом. - Я любил свою жену, герцогиня. И никто не сможет занять ее место.
Подбородок девушки снова гордо поднялся.
– Поверьте, я ни о чем таком не мечтаю.
– Кроме того, мы еще не обсудили деликатного вопроса семейных… э-э-э… плотских отношений, - предостерегающе заметил Слоан, шагнув к ней.
У нее закружилась голова от его близости и жара сильного тела. Хизер застыла, как кролик перед удавом, жадно втягивая ноздрями его запах. Запах мужчины. И когда Слоан снова осторожно обвел ее нижнюю губу большим пальцем, странное, незнакомое ощущение охватило Хизер, Никогда еще она не вела себя так в присутствии мужчины. Никогда так остро не сознавала свою женственность. И почему-то корсет показался слишком туго зашнурованным: Хизер никак не могла глубоко вздохнуть. Господи Боже, она ведет себя не лучше той глупышки из экипажа… чуть ли не падает в обморок у его ног.
– Боишься меня? - неожиданно спросил он, тихо и гортанно…
– Возможно… наверное… немного…
– Опасаешься, что могу причинить тебе боль? Обидеть?
Девушка медленно покачала головой. Она инстинктивно чувствовала… нет, точно знала, что Слоан Маккорд не способен ударить или ранить женщину. Кейтлин уверяла, что ее деверь хороший человек, и хотя Слоан выглядел зловещим и опасным дикарем, выросшим вдали от цивилизации, он явно умел обуздывать себя и свои порывы. Нет, Хизер сама видела, как близко к сердцу он принимает беды чужих людей. А нежность в его глазах, когда она дрожала от страха перед Эваном? Любовь, с которой он говорил о своей малышке?
– Мужчина, готовый рисковать жизнью ради спасения посторонних, не может причинить зло женщине.
– Внешность иногда обманчива.
Спина у Хизер закаменела. Кажется, она безошибочно различила угрозу в его тоне. Или он испытывает ее? Пытается отговорить? Но не на ту напал! Ее не согнешь!
– Вот именно. Вы судите обо мне исключительно по внешности.
Атмосфера вмиг стала напряженной, совсем как раньше. Она всеми фибрами души ощущала силу, почти пламенную энергию, излучаемую этим человеком.
Слоан, чуть сузив глаза, обласкал ее откровенным взглядом.
– Возможно, вы не совсем меня поняли. Я не заинтересован в чисто деловом союзе. Вы станете моей женой в полном смысле этого слова.
– Я… понимаю.
– Неужели? - улыбнулся Слоан. - И сознаете, что у меня могут быть немалые потребности… я имею в виду физические желания?
– Что… о чем вы?
– Могу я быть откровенным, герцогиня? Я желаю спать с вами. Каждую ночь, понимаете? Вы станете делить со мной постель и отдавать свое тело, когда бы я того ни захотел.