Книга Розовый коттедж - Кэролайн Андерсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Первой он раздел Аву, потом Либби. Либби он усадил на коврик, подхватил Аву, успевшую уползти к унитазу, и осторожно опустил в воду. И мгновенно вытащил, так как девочка издала душераздирающий вопль.
– Что опять? – Джулия влетела в ванную и, выхватив из его рук ребенка, бросила на Макса взгляд львицы, спасающей своего детеныша. – Ты же сказал, что вода не горячая!
– Так и есть!
Джулия нагнулась и потрогала воду, потом покачала головой и со смехом села на край ванны.
– Да, ты прав. Бедная девочка могла замерзнуть.
– Замерзнуть?
– Ага.
Макс тяжело вздохнул.
– Я не хотел...
– Обжечь их? Ладно, прости. Но должен же присутствовать хоть какой-то здравый смысл?
– У меня, очевидно, его нет, – раздраженно ответил он. Ему все это надоело! Что еще он сделает не так?
Но Джулия над ним сжалилась:
– Макс, ты молодец. Смотри, воду проверяют внутренней стороной запястья. Она должна быть приятной: ни горячей, ни холодной.
Черт. Он не переживет эти две недели. А что уж говорить об оставшейся жизни?
– Почему все так сложно и тяжело? – пробурчал он, оттаскивая на этот раз от унитаза Либби. Он опустил ее в воду рядом с сестрой и с кислой усмешкой спросил: – Надеюсь, у четырнадцатилетних девочек подобных проблем не будет?
– Будут другие – они могут забеременеть, – утешила его Джулия.
Они стояли вдвоем на коленях, задевая друг друга плечами, а ее бедро то и дело касалось его бедра. И все его мысли были заняты ею – он думал исключительно о том, как схватит ее и станет целовать мягкие, пухлые губы...
– Ой!
Джулия со смехом вытащила пальчики Либби из волос Макса. В нос ему ударил запах ее кожи, и он чуть было не упал через край ванны. Заставив себя переключиться на следующий «урок» в классе отцовства, он спросил:
– Итак, что дальше?
В конце концов, девочки были вымыты, вытерты и одеты в крошечные джинсовые комбинезончики и теплые кофточки. После этого Джулия объявила, что, как только он сам оденется, все отправятся на прогулку.
– Разве они могут ходить? – спросил Макс, на что Джулия закатила глаза к потолку.
– Нет, конечно. Мы возьмем коляску.
Разумеется, они не умеют ходить. Они только ползают. В особенности в сторону унитаза. Макс положил ершик на подоконник, быстро принял душ, чтобы смыть детский завтрак с волос, глаз и носа. Затем оделся и спустился вниз.
– Все готовы?
Джулия критически его оглядела.
– Ты не в джинсах?
– Ты же знаешь, что я их не ношу. – И, увидев, что она опять закатила глаза, спросил: – Что? В чем дело, скажи на милость? Это что, порок – не носить джинсы?
– Нет, – спокойно ответила она. – Дело в том, что раньше они тебе были не нужны.
Он бросил на нее сердитый взгляд.
– Да, их у меня нет, потому что они мне ни к чему.
– И ты собираешься в брюках от итальянского портного ползать по полу с девочками и собакой?
Он посмотрел себе на ноги.
– Поедем и купим.
– Чудесно.
– Раз уж будем в городе, то зайдем в автосалон и поменяем машину на что-нибудь более подходящее для детей.
– А чем плоха моя машина? – удивилась Джулия.
– Я говорю не про твою машину, а про свою, – уточнил он.
– Но, Макс... тебе ведь она нравится.
– Ну и что? – пожал он плечами. – Необходима машина, куда поместятся детские креслица.
– Ты можешь брать мою машину.
– Это, кажется, машина Блейка?
Джулия закусила губу.
– Есть еще вариант, – сказала она. – Ты покупаешь другую машину и оставляешь ее на время здесь, пока снова не приедешь.
Он пристально посмотрел на нее и отвел взгляд, чтобы она не заметила, как ему неприятно это слышать. Они говорят так, словно она останется жить здесь, а он вернется без них в Лондон.
В одном из универмагов они купили джинсы, кроссовки и пару джемперов. Макс вышел из примерочной кабинки, чувствуя себя странно и неловко в непривычном наряде, но Джулии он показался умопомрачительно красивым.
– Ну как, лучше? – проворчал он. Она улыбнулась.
– Намного лучше. А теперь пойдем разбираться с машиной.
Это оказалось просто, поскольку в автосалоне имелась подходящая модель. Продавец отдал Максу ключи, и домой они поехали процессией: впереди Джулия с детьми, а за ними он в новой и пока что чужой машине.
Когда они вернулись в дом, Макс протянул руку и произнес:
– Дай мне мой телефон.
– Он тебе не нужен.
– Может понадобиться.
– Зачем?
– Не исключены форс-мажорные обстоятельства.
– Какие, к примеру? Контакты с деловым партнером для заключения новой сделки? Или чтобы проверить, как твой высокооплачиваемый и недооцененный тобой персонал справляется с делами?
– Не надо иронизировать! – возмутился Макс, но Джулия лишь сделала большие глаза, и он сдался: – О'кей. Выходит, я делегирую свои полномочия.
– Ура! – совсем как Андреа воскликнула Джулия.
– А если возникнет что-то срочное?
– Позвонишь по домашнему телефону.
– А если мы с тобой не дома, вот как сегодня утром?
– Воспользуешься моим мобильником. Он всегда у меня в сумке.
Макс окинул глазами кухню и увидел сумку Джулии на том же месте, что и вчера. Искушение достать мобильник, выскользнуть в сад и сделать несколько звонков было велико.
– Макс, ты должен преодолеть себя, – твердо заявила Джулия.
Он понял, что уговорить Джулз ему не удастся, но в конце концов Андреа сама свяжется с ним при необходимости.
– Макс, Андреа сказала, что позвонит, если возникнут сложности. Скажи, а какая она? Голос у нее приятный.
Он усмехнулся.
– Ей пятьдесят три, она худая, элегантная и чертовски деловая. Она управляет мной как тиран. Возможно, тебе она понравилась бы, но, Джулз, она – это не ты. Мне не хватает именно тебя.
– Не рассчитывай, что я вернусь только потому, что твоя новая помощница не так хороша, как я, – отрезала Джулия.
– Андреа, когда мы заканчиваем работу, не смотрит на меня так, как ты, – тихо произнес Макс. – Не смотрит так, как будто хочет сорвать с меня одежду. И я не раздеваю ее в душе и не занимаюсь там с ней любовью, прижав к стене, пока охрана не начинает интересоваться, кто же так дико кричит.