Книга Знойная осень - Терри Грант
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Амарто включил компьютер.
– На какой день оно назначено? – напряженным тоном поинтересовался он.
– Кажется, примерно через неделю…
Амарто быстро защелкал клавишами.
– Хорошо, время еще есть… Ты уже внес договор с Лекером в электронный архив?
Антонио заметно занервничал.
– Нет, еще не успел. Но займусь этим прямо сейчас.
– Как только закончишь, сразу же отправляйся домой, – напомнил Амарто. – Да, и в следующий раз пользуйся современным способом поиска документов, вместо того чтобы переворачивать все стеллажи вверх дном…
Антонио бросил на него пронзительный взгляд.
– Просто мне так удобнее… – объяснил он. – Когда я держу документ в руках, то лучше понимаю его содержание.
– Ничего, прогрессивные методы пойдут тебе только на пользу, – заверил его Амарто. – Ты ведь всегда все схватываешь на лету.
Когда Антонио вышел из кабинета, Амарто подошел к Элизабет, виновато разведя руками.
– Прости, но тебе придется возвращаться в гостиницу на такси. Обидно… я хотел показать тебе Байрру-Алту – один из древних районов нашего города.
Элизабет ободряюще улыбнулась.
– Ничего страшного, ты покажешь мне его завтра… К тому же с некоторыми районами Лиссабона я уже успела ознакомиться во время экскурсий.
Амарто обнял Элизабет обеими руками и некоторое время смотрел на нее, любуясь, затем прикоснулся к ее губам легким поцелуем.
– Тогда я заеду за тобой завтра, в десять часов, – тихо проговорил он. – Нет, в девять, не смогу ждать так долго… А сейчас вызову тебе такси, – с сожалением в голосе завершил он.
Элизабет покачала головой.
– Не нужно. Я хочу прогуляться.
Амарто нахмурил брови.
– Но ты ведь не будешь смотреть на других мужчин? – с напускной строгостью спросил он.
– Конечно буду, – игриво ответила Элизабет. – Чтобы еще раз убедиться, что ты – самый лучший, – уже серьезно сказала она.
Амарто еще раз ее поцеловал.
– Я позвоню тебе в номер, как только освобожусь. Кстати, почему у тебя нет мобильного? – поинтересовался он. – Ты оставила его дома?
Элизабет сделала неопределенный жест.
– У меня его нет… просто потому что никогда и не было, – с улыбкой ответила она.
– Правда? Почему? – удивленно вскинул брови Амарто.
Потому что, если бы он у меня был, Дэймон не преминул бы воспользоваться своим служебным положением работника салона связи и, без особого труда узнав мой номер, звонил бы сутки напролет, мысленно ответила Элизабет.
Вслух же шутливо проговорила:
– Потому что мне нравится быть недоступной девушкой.
Амарто погладил ее по щеке.
– Но не для меня, – тихо прошептал он.
Элизабет побродила по проспектам оживающего в вечерней мгле неоновыми огнями и разноязыким говором Лиссабона, прокатилась на оранжевом старинном трамвайчике, словно сошедшем с кинопленки тридцатых годов, заглянула в один из огромных торговых центров, где купила элегантную лакированную сумочку черного цвета, украшенную серебристо-розовыми узорами в виде цветущих фруктовых деревьев. И, выйдя из торгового центра, направилась в сторону гостиницы, не переставая на ходу разглядывать свою новую покупку, как вдруг на противоположной стороне улицы, возле здания биржи, там, где ей нужно было перейти дорогу, она увидела Антонио, который что-то оживленно обсуждал с Лекером.
Элизабет застыла у светофора, наблюдая за тем, как Антонио повествовал о чем-то Лекеру, сдержанно жестикулируя, а тот внимательно слушал, время от времени утвердительно кивая. Наконец они обменялись еще несколькими короткими фразами, и Антонио передал бельгийцу прозрачную папку на молнии, в которой, как успела заметить Элизабет, находилась довольно объемистая стопка документов и два конверта с дисками. Лекер, открыв папку, бегло перелистал ее содержимое и, удовлетворенно кивнув, протянул Антонио пухлый почтовый конверт, в котором, вне всяких сомнений, были бумажные купюры.
Элизабет, затаив дыхание, следила за ходом этой сделки, позабыв о каких бы то ни было мерах конспирации. Только когда Лекер, сунув папку под мышку, зашагал по улице в ее сторону, Элизабет, низко наклонив голову, метнулась в противоположном направлении, надеясь на то, что он ее не заметит. Но ее надежды не оправдались. Пройдя несколько метров по тротуару, вымощенному белым песчаником, Элизабет услышала позади себя знакомый вкрадчивый голос:
– Синьора Элизабет? – полувопросительно протянул Лекер и осторожно обхватил ее руку чуть выше локтя.
Она вздрогнула и стремительно обернулась.
– Не ожидал встретить вас так скоро, – продолжил Лекер, широко улыбаясь.
– Я вас, признаться, тоже, – проговорила Элизабет, стараясь изобразить на лице неподдельное изумление.
– Я узнал вас благодаря вашей стройной фигуре… Ее просто невозможно не выделить из толпы, – принялся расточать комплименты бельгиец, продолжая держать ее за руку.
– По-моему, вы мне льстите. – Элизабет растянула губы в вежливой улыбке, пытаясь придать ей хоть немного искренности.
Лекер медленно покачал головой, полуприкрыв глаза.
– Нисколько… Вы даже не представляете, насколько вы прекрасны, – проговорил он, понизив голос почти до шепота.
Он приблизил почти вплотную свое лицо к лицу Элизабет и посмотрел долгим взглядом в ее голубые глаза. Она же в это время думала о том, что он наверняка видел ее там, возле светофора, видел, как она наблюдала за ним и Антонио, видел… и одновременно искусно делал вид, будто не замечает. Элизабет почувствовала, как его пальцы с каждой секундой все сильнее впиваются в ее руку. Она отпрянула и медленно перевела взгляд на его ладонь.
– Может быть, не стоит проверять мое стройное тело на прочность? – негромко проговорила она, давая понять, что принимает его игру.
Лекер немного помедлил, затем постепенно, один за другим, разжал пальцы и, отступив на шаг назад, рассмеялся.
– Простите, вы правы, оно предназначено для другого…
На губах Элизабет заиграла лучезарная улыбка.
– Верно, господин Лекер, именно для другого, – проговорила она, сделав ударение на последнем слове.
Смех бельгийца мгновенно смолк. На несколько секунд взгляд его серо-голубых глаз стал жестким и непримиримым, но затем вновь принял благодушное выражение.
– Мы же договорились, что для вас я просто Кристиан, – напомнил он. – Вас не должен смущать мой возраст, ведь я всего лишь на пару лет старше сеньора Ферейро, – заметил Лекер, бросив на нее выразительный взгляд.
Элизабет предпочла пропустить его намек мимо ушей.