Книга Игрок - Дж. Р. Уорд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вспомнив это ощущение, Грей едва сдержал стон, подкативший к горлу, и с благодарностью воспринял звук двигателя.
Тогда он следил за каждым движением Джой, за покачивающимися бедрами, приподнятыми плечами. У нее были длинные стройные ноги, и каждый раз, когда она наклонялась в ту или другую сторону, юбка поднималась чуть выше.
Перед тем как они коснулись друг друга, Грей представлял себе, как, отставив в сторону поднос, усаживает ее на один из кожаных диванов и раздвигает ей бедра. Ему хотелось упасть на колени и целовать их, продвигаясь все выше и выше. Чувствовать ее руки, блуждающие у него в волосах, когда она будет все сильнее прижимать к себе его голову. Это картина была настолько явственной, что граничила с бредом.
И в следующий миг он налетел на нее.
Джой, должно быть, поняла, какое впечатление произвела на него. Как она могла этого не заметить?
И даже если это не стало ясно сразу, то должно было сделаться очевидным потом, когда она обернулась. Грей знал, что желание отразилось у него на лице. Все произошло так быстро, и после того, как их тела соприкоснулись, она сразу же повернулась, так что он не успел придать лицу даже слабого подобия равнодушия.
Неудивительно, что Джой не хотела оставаться с ним наедине.
Может быть, именно поэтому ему было так чертовски необходимо отвезти ее домой. Грей хотел доказать им обоим, что в состоянии заботиться о ней. Потому что там, в библиотеке, его помыслы были уж точно не рыцарскими, и Джой поймала его с поличным.
Грей почувствовал, как что-то кольнуло его в лицо. Прядь ее волос выбилась из пучка на затылке и билась на ветру. Он протянул руку, чтобы поймать эту шелковистую ленту, но Джой первой схватила ее и убрала за ухо.
— Извини, — сказала она.
Но Грею прядь ее волос не мешала. Ему хотелось, чтобы волосы Джой рассыпались по всему его телу.
Подняв руку, он потер переносицу.
— Ты в порядке? — угрюмо спросила Джой, словно была недовольна тем, что беспокоится о нем. — У тебя такой вид, будто тебе холодно.
Нет. Грей не чувствовал холода. Он мог бы прыгнуть в ванну, наполненную льдом, и через несколько минут там оказался бы кипяток.
— Грей?
— Все в порядке. — Ха! Для парня, которого терзало собственное либидо, он держался молодцом.
Убрав руку с рулевого колеса, Грей взялся за дроссель, чтобы набрать скорость. Джой наверняка хотела, чтобы это путешествие скорее закончилось.
— Твой отец, похоже, хорошо провел время сегодня.
— Да.
Они помолчали.
— Он выглядит лучше, чем когда вы с ним обедали в «Уайт-Кэпс» в прошлом месяце.
— Он поправляется. Ему тяжело пришлось.
— Тебе тоже. Представляю. Я… я заметила, как заботливо ты следил за ним сегодня.
Слова звучали мягко. Грей взглянул на нее.
Джой смотрела вдаль на озеро.
— Как дела у твоего брата? — спросил он, полагая, что она, должно быть, прекрасно знает, как тяжело видеть того, кто проходит стадию восстановления и реабилитации.
— Две недели назад ему сделали еще одну операцию. Заменили большую берцовую кость титановым стержнем. Но возможно, ему придется снова лечь под нож. Они точно не знают. Кроме того, у него развилась послеоперационная инфекция. — Джой подтянула вверх край пледа и начала заплетать бахрому в косичку. — Он так здорово держится. Никогда не жалуется, даже когда очевидно, что ему очень больно. Я думаю, для нас самое трудное то, что он отвратительный пациент. Постоянно отказывается принимать лекарства. Пьет слишком много. И еще, он никогда не говорит о том, что случилось.
Грею захотелось взять Джой за руку.
— Мне очень жаль, — сказал он вместо этого.
Взгляд Джой остановился на его лице.
— Спасибо.
— Ты ведь ухаживаешь за своей бабушкой, да?
— Да.
— Это очень хлопотно.
Джой пожала плечами:
— Ни у кого не получается ухаживать за ней лучше меня. И потом, ее действительно нельзя оставлять одну. Из-за своего маразма она совсем лишилась способности мыслить рационально. Более того, у нее развилась паранойя. Сейчас мы пробуем давать ей новое лекарство, и я надеюсь, она станет спокойнее. Мне так грустно видеть, когда она расстроена.
— Ты очень добрый человек, Джой, — бросил он.
Она пожала плечами:
— Алекс и Большая Эм — моя семья. Само собой, я люблю их.
— Это совсем не «само собой». — Его мать не испытывала никаких угрызений совести, когда перекладывала заботу о нем на других. Когда Грей в первом классе заболел вирусной пневмонией и пролежал две недели в отделении детской интенсивной терапии, пока не смог снова дышать, он видел ее всего один раз. — Им повезло, что ты так заботишься о них.
Джой посмотрела в сторону. Оба они немного успокоились, но некоторое напряжение все же оставалось.
Так продолжалось, пока не показался «Уайт-Кэпс». Тогда Грей нарушил тишину:
— Извини за сегодняшний вечер.
Джой коротко рассмеялась:
— Прогулка на катере была не слишком утомительной.
— Нет, я про библиотеку.
Она остолбенела:
— Ах, ты об этом…
Да, об этом.
— Я рад, что в тот момент вошла Кассандра, — пробормотал он, прокручивая в голове всю сцену, что заставило его встать со своего места.
— Я тоже. — Голос Джой едва не сорвался.
Грей понял, что это задело ее.
Откашлявшись, он сказал:
— Мне бы не хотелось, чтобы ты думала, будто я могу… воспользоваться своим положением в отношении женщины.
— Поверь, я вовсе так не думаю, — сухо ответила Джой.
Причаливая катер, Грей почувствовал, что она снова разозлилась, однако не пожалел о том, что извинился. Это нужно было сделать.
Он накинул канат на столб, чтобы привязать катер, потом поднял ее велосипед. Ему хотелось сказать что-нибудь еще, но Джой не дала ему этой возможности.
— Я сама возьму его, — быстро сказала она. — Спасибо, что подвез.
И не оглядываясь она быстро пошла прочь, задевая колесами велосипеда доски причала.
Грей не отрываясь следил, как она поднимается вверх к дому, поворачивает за угол, скрывается из вида.
У него возникла нелепая мысль побежать за ней.
Но что потом?
Потом он обнимет ее и прижмет к себе так тесно, что будет слышать каждый ее вздох. И будет целовать ее до полного изнеможения.
«Беннет, полезай в катер и отправляйся домой», — сказал он себе.