Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Фрактальные узоры - Пол Ди Филиппо 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Фрактальные узоры - Пол Ди Филиппо

231
0
Читать книгу Фрактальные узоры - Пол Ди Филиппо полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 ... 73
Перейти на страницу:

— Куда едем? — спросила Трейси, когда оба уселись. Мистер Бутс выпрыгнул из-за пазухи хозяина на заднее сиденье и занялся останками мыши.

— Назад, к «Медвежонку», а потом, думаю, стоит нанести визит в Первый национальный.

— О, в самом деле! Так ты думаешь…

— То же, что и ты.

У меня имеется ряд других функций, — вступил в разговор пульт. — Продолжить демонстрацию?

— Погоди, пока мы не выберем подходящую цель, — буркнул Джей Ди.

Хотя час закрытия давно минул, перед «Медвежонком» стояли три машины.

— «Кадиллак» Ларри, Каталинин «додж»… а эта, наверное, тех парней из синдиката, — показала Трейси. — Что будем делать?

— М-да… — задумался Джей Ди. — На них я не рассчитывал. Ладно, раз уж приехали… Посмотрим, чем они там занимаются.

В офисе Ларри горел свет. Матовое окошко было в двух метрах от земли. Джей Ди почесал в затылке.

— Придется провертеть дыру, — усмехнулся он.

— Давай, тебе не впервой, — хмыкнула Трейси.

Джей Ди навел пульт на стену и неуклюже ткнул в одну из кнопок, однако ничего не произошло.

Зачем вы это делаете? — спросил пульт. — Мне неприятно. Достаточно просто сказать, что вам нужно.

— А зачем тогда кнопки? — удивился Джей Ди.

— Чтобы соответствовать вашему представлению обо мне.

— Понятно. Ну хорошо, просверли-ка мне тут дырку, чтобы заглянуть внутрь.

Кирпичная кладка растаяла, обнажив заднюю стенку офисного шкафа. В следующее мгновение в стенке появилось квадратное отверстие, за которым открывался аккуратный туннель, прорезавший шкаф насквозь. Джей Ди приложил глаз к дыре и присвистнул.

— Ну что? — нетерпеливо спросила Трейси. — Кэт там?

— Наверное, где-нибудь на дне общей свалки… Если, конечно, эти ребята не трахают друг друга.

— Фу, какая мерзость! Бедная девочка!

— Не заметно, чтобы она особо вырывалась, — ухмыльнулся Джей Ди.

— Ты бы тоже не вырывался, если бы рисковал работой, да еще кормил двух детишек без мужа! Хватит пялиться, слышишь? Лучше сделай что-нибудь!

Джей Ди снова обратился к пульту:

— Ты можешь обездвижить человека, не причиняя ему вреда?

Полагаю, для этого подошла бы функция «ленты». Продемонстрировать?

— Сейчас продемонстрируешь. Сначала делай дверь!

В стене появился прямоугольник в человеческий рост, идеально ровно прорезанный сквозь кирпич и штукатурку. Джей Ди шагнул в комнату, за ним Трейси.

Раздались испуганные возгласы, перепутанный клубок голых тел рассыпался.

— Какого черта? — завопил Ларри негодующе, тряся волосатым отвисшим животом. — Торн-Смит?! Да я тебя в землю урою за такие дела!

— Не уроешь, придурок, — спокойно возразил Джей Ди. — Эй, коробка, ленты на всех мужиков! — Сверкающие золотистые полосы шириной с ладонь мгновенно стянули запястья и лодыжки четверых голых мужчин. — Отлично!

Раскрасневшаяся Каталина металась по комнате, словно кролик, застигнутый вдали от норы, дрожащими руками собирая разбросанную одежду.

— Трейси, — лепетала она, — я не понимаю… Мы ведь с тобой подруги… Я даже уговаривала Ларри взять тебя обратно, правда-правда! Ларри, ну скажи ей!

— Заткни пасть, шлюха! — бросил толстяк в бешенстве. — Я знаю, что ты с ними заодно!

— Неправда, Ларри! Я клянусь!

Каталина возмущенно выпрямилась. Трусики, натянутые до половины, опять сползли.

Гангстеры исподлобья разглядывали непрошеных гостей. Один из них посмотрел Джею Ди прямо в глаза.

— Ну, парень, теперь ты труп.

Новоявленный маг страдальчески поморщился, задумчиво почесывая подбородок.

— Знаете, парни, мне что-то не нравится ваш тон. Заткнитесь-ка на минутку.

Он направил пульт в лицо Ларри и нажал на «зачистку». Физиономия владельца бара превратилась в мутное сероватое пятно, покрытое неприятной волнистой рябью, как в испортившемся телевизоре. Успешная операция доставила Джею Ди такое удовольствие, что он повторил ее и с остальными.

— Господи помилуй… — пробормотала Каталина, снова роняя трусики и закрывая лицо руками.

— Не волнуйся, Кэт, ты же знаешь, женщин я никогда не трогаю.

Каталина принялась тихонько всхлипывать. Трейси обняла ее и стала успокаивать.

Джей Ди шагнул к стальному сейфу в углу офиса.

Массивная крышка, помигав, исчезла, открыв ровные ряды банковских пачек. Джей Ди вытащил несколько и задумчиво взвесил в руке.

Если пожелаете, — услужливо подсказал пульт, — их можно хранить, используя функцию «куб».

— Покажи, — кратко распорядился Джей Ди. В воздухе появился большой серебристый ящик. Крышка его откинулась. — А где он будет потом?

Сдвинется по нескольким планковским измерениям, которых вы не ощущаете.

— А там безопасно? — Джей Ди подозрительно прищурился.

Как за каменной стеной, — уверил пульт.

Недоверчиво хмыкнув, Джей Ди принялся кидать пачку за пачкой в объемистое нутро куба. Опустошив сейф, он кивнул. Серебристая крышка захлопнулась, и куб, задрожав и исказившись под странными углами, съежился и пропал.

— Ну как, ты готов? — спросила Трейси, гладя по голове Каталину, которая никак не могла успокоиться.

— Почти. Осталось только попрощаться с нашим другом… Эй, пульт, верни ему лицо!

Вы сохранили его?

— Черт побери! Я думал, ты сам сообразишь.

Я лишь выполняю команды, — виновато ответила машина.

— Ладно, сейчас сообразим…

Джей Ди задумчиво обвел взглядом комнату, остановившись на голове лося с огромными рогами, украшавшей стену. На губах его появилась плутоватая ухмылка.

— Her, Джей Ди, это уж слишком! — жалобно воскликнула Трейси.

Вся работа заняла лишь несколько секунд.

В черных глазах-пуговицах лосиной морды, основательно насаженной на жирный приземистый торс Ларри, блеснуло осмысленное выражение, свидетельствуя о зачатках интеллекта. Голова, не привыкшая к весу мощных рогов, качнулась, с трудом восстановив вертикальное положение. Широкие влажные ноздри гневно раздувались, длинный кожистый язык свесился наружу, из глотки вырвался низкий рев, похожий на рыдание.

— Ну что ж, Ларри, — вздохнул Джей Ди, — спасибо тебе, что заплатил Трейси, хоть и задним числом, за ее тяжкий труд. Очень щедро с твоей стороны. В знак благодарности я решил немного улучшить твою внешность. Думаю, теперь ты будешь пользоваться куда большим успехом у прекрасного пола. Один язык чего стоит… Ну ладно, как ни хорошо тут с вами, а нам пора. Пошли, Трейс.

1 ... 9 10 11 ... 73
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Фрактальные узоры - Пол Ди Филиппо"