Книга Машина предсказаний - Терри Гудкайнд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У одних это развито в большей степени, и они регулярно предсказывают какие-нибудь пустяки. Хотя такие люди не делают настоящих прорицаний, как я, эта способность позволяет им видеть тени грядущего. Некоторые из них умеют достаточно сосредоточиться, чтобы обратить внимание на этот внутренний шепот.
— Ты знаешь таких здесь, во дворце?
Натан пожал плечами.
— Конечно. Есть одна женщина на кухне. У нее бывают мелкие предчувствия. Еще одна, Лоретта, в дворцовой мясной лавке. У нее тоже есть намеки на способность. Она-то как раз упрашивала меня отвести тебя к ней. Ее посетило какое-то предвидение относительно тебя.
— Почему ты этого не сделал?
— Ричард, бывает, по десять человек на дню желают, чтоб я, используя свое влияние, привлек к ним твое благосклонное внимание, чтобы ты купил их товары, дал им аудиенцию или чтобы просто пригласить тебя на чай и навязать свой совет в важных для них вопросах. Я не стану беспокоить тебя тем, на что не стоит тратить время. Лоретта неплохая женщина, но скорее просто чудная, поэтому я не говорил тебе о ней.
Ричард вздохнул.
— Понимаю, о чем ты. Мне доводилось сталкиваться с подобными людьми.
Кэлен полагала, что Ричард часто бывал слишком терпелив с людьми. Ей казалось, он уделяет им чересчур много времени, отвлекаясь от более важных дел, но таков уж был Ричард. Простой, невинный, интересующийся всем, включая жизнь людей и их заботы. Во всем этом она видела влияние Зедда. Но любила эту его особенность, даже если та испытывала порой ее терпение.
— Ну так что эта Сабелла — слепая — что она сказала?
Ричард на мгновение уставился в дальний угол библиотеки, затем опять перевел взгляд на пророка.
— Что крыша обрушится.
Несколько долгих секунд Натан смотрел не мигая.
— Слишком конкретное предсказание. Подобная магия значительно превышает ее возможности.
— Тем не менее она сказала именно так. — Ричард заметил, что лицо Натана стало мертвенно-бледным. — Ты уверен, что это за пределами ее возможностей?
— Боюсь, что так.
— Тебе понятно это пророчество?
Кэлен уже решила было, что Натан не ответит, но тот в конце концов сказал:
— Нет, не сказал бы.
— Если тебе не понятно, что оно означает, то почему у тебя такое лицо? И откуда ты можешь знать, что это не по силам Сабелле? Откуда ты вообще можешь знать, что это настоящее пророчество, а не пустое предупреждение в благодарность за монету?
Натан забрал у Бердины стопку карточек.
— Большей частью книги в этой библиотеке довольно распространенные, — сказал он, просмотрев карточки. — Я изучал книги пророчеств всю жизнь. Смею сказать, что знаю обо всех существующих. Большая часть здешних книг — книги пророчеств — это списки, какие можно отыскать во множестве других библиотек.
Наконец Натан нашел искомую карточку и вытащил ее.
— Кроме вот этой. Эта — весьма любопытный экземпляр.
— Что же в ней необычного? — поинтересовался Ричард.
Высокий пророк вручил карточку ему.
— До сих пор необычного было очень немного. Именно поэтому я не слишком внимательно изучил ее.
Ричард просмотрел листок.
— «Заключительные примечания». Странное название. Что оно означает?
— Никто не знает наверняка. Это чрезвычайно древний труд. Есть мнение, что здесь просто собраны уцелевшие отрывки пророчеств, утраченных много веков назад. А некоторые же полагают, что название книги следует понимать дословно и она содержит пояснения событий в конце.
Ричард хмуро посмотрел на Натана.
— В конце? Конце чего?
Натан выгнул бровь.
— Конце времен.
— Конце времен? — переспросил Ричард. — А сам ты что об этом думаешь?
— Книга необычная, — ответил пророк. — Не знаю, что и думать. Благодаря дару я всегда вижу при чтении пророчеств их истинный смысл. Но эта книга совсем иная. Я заглядывал в нее много раз в жизни. Но, читая ее, я ничего не вижу.
Более того, не один такой. Вот одна из причин, почему точно не известно, как она называется, ведь при чтении все сталкивались с той же, что и я. У них тоже не было видений о пророчествах из нее.
— Нетрудно понять почему, — сказала Кара. — Мне кажется, это просто намек на то, что записанные в этой книге пророчества — ложные. Ты пророк. Будь это настоящие пророчества, ты бы о них знал. У тебя были бы видения.
Хитрая улыбка оживила лицо Натана.
— Для человека, лишенного магии, ты довольно точно ухватила суть проблемы. Многие утверждали, что эти случайные куски чересчур обрывочны для применимых пророчеств или что сама книга — фальшивка. — Улыбка исчезла. — С этой теорией есть лишь одна сложность.
— Какая? — Ричард опередил Кару.
— Позволь показать.
Натан уверенно повел по центральному проходу между стеллажами Ричарда, Кару, Зедда, Бенджамина и Бердину. Рикка осталась охранять вход в библиотеку, чтобы их наверняка никто не потревожил. Дойдя до противоположного конца зала, Натан принялся рассматривать названия книг в высоком, затейливо украшенном шкафу у стены. Наконец он наклонился и взял книгу с нижней полки.
— Ага, вот она, — объявил он, показывая им корешок «Заключительных примечаний». После недолгого поиска он вручил открытую книгу Ричарду и ткнул в правую страницу.
Ричард уставился в книгу, будто не в силах был поверить тому, что там прочитал.
— Что же там говорится? — пришлось наконец спросить Кэлен.
Взгляд серых глаз Ричарда обратился к ней.
— Здесь сказано: «крыша обрушится».
— То есть в точности как сказала сегодня та старуха? — нахмурилась Кэлен. — А что там дальше?
— Ничего. На странице только эти два слова.
Натан обвел взглядом обступившую его небольшую компанию.
— Это частичное пророчество.
Ричард уставился на страницу. Бенджамин глядел озадаченно. Зедд сохранял непроницаемое выражение, отчего морщины на его угловатом лице углубились. Бердина казалась не на шутку озабоченной.
Кара наморщила носик.
— Частичное пророчество?
Натан кивнул.
— Пророчество столь лаконичное, что может показаться, будто это всего лишь частица, обрывок. Пророчество, по крайней мере обычно, несколько сложнее и затрагивает великое множество всяких других событий.
Ричард снова бросил взгляд в книгу.
— Или это попросту пустое хвастовство.
Натан выпрямился.
— Хвастовство?
— Конечно. Кто-то хотел произвести впечатление и выдал нечто, очень похожее на пророчество — но только похожее.