Книга Дело бродяжки-девственницы - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мейсон, подойдя к шкафу, где висело его пальто, вынул изкармана пальто свои перчатки, тоже надел их и сказал:
– А теперь дай мне чеки Второго Национального.
Делла протянула ему книжечку чеков. Мейсон вытащил бланк изсередины.
– На этом, пожалуй, нет ничьих отпечатков пальцев.
Делла с изумлением смотрела, как Мейсон подошел к окну,приложил к стеклу чек на сумму в пятьсот долларов, подписанный Джоном РайсеромЭддисоном, приладил поверх него чек и остро отточенным карандашом тщательноскопировал подпись. Затем вернулся к столу и осторожно нанес поверх карандашныхследов черные чернила…
– Ну, как получилось, Делла?
Она внимательно осмотрела его работу и покачала головой:
– Не очень удачно.
– Неужели?
– Да. Линии почерка неровные. Эддисон подписывается быстро,энергично. Когда вы медленно повторяли его линии, ваша рука дрожала. Подделка,шеф, получилась неудачная.
Мейсон усмехнулся:
– И отлично. К тому же даже без лупы можно увидеть, что подчернилами проступает след карандаша.
– Еще как проступает, – согласилась Делла.
– А теперь, – заявил Мейсон, – смотрите не оставьте на чекеотпечатки своих пальцев. Спуститесь вниз, зайдите в магазин, где продаютпишущие машинки, попросите показать какую-нибудь новую модель и, как толькопродавец отвернется, быстро вставьте чек и отпечатайте на нем имя Эрика Хенселаи сумму в две тысячи долларов. Но, повторяю, будьте осторожны, не оставьтесвоих отпечатков пальцев.
Делла Стрит, удивленно раскрыв глаза, смотрела нанепроницаемое лицо шефа.
– Значит, я…
– Значит, ты сделаешь то, что я тебе велел. Что я задумал,тебя пока не касается.
– А если что-нибудь случится, то…
– Делай то, что я сказал.
– Но это весьма опасно, шеф…
– Для кого?
– Для нас обоих.
– Только не для тебя, – успокоил ее Мейсон. – Ты лишь мойсекретарь. Иди и проставь сумму в две тысячи долларов. Между прочим, Делла,когда сегодня у меня появится Хенсел, ты мне не нужна. У нас состоитсядоверительный разговор.
Она молча посмотрела на него, потом взяла чек и, не сказавбольше ни слова, вышла из конторы.
Оставшись один, Мейсон взялся за телефон и попросил Гертисоединить его с Детективным агентством Пола Дрейка.
Когда Пол снял трубку, Мейсон попросил его связаться совсеми банками города и сообщить, что какой-то весьма ловкий молодой человекпредъявляет чеки на свое имя на значительные суммы. Чеки поддельные. Подписьскопирована с подлинной карандашом, а потом обведена чернилами. Пусть в банкахучтут это и будут особенно внимательны.
– Благодарю за информацию, – отозвался Дрейк. – Делоинтересное. Банки не забудут такой услуги.
– Ну так действуйте, – сказал Мейсон и повесил трубку.
Потом Мейсон взял номер телефона Эрика Хенсела, оставленныйЭддисоном, и попросил Герти:
– Соедините меня с Вестмор 6-9832. Я буду говорить с ЭрикомХенселом.
Надев пальто и шляпу, Мейсон покинул свой кабинет иостановился у стола Герти:
– Я отправляюсь к Полу Дрейку. Видимо, через несколько минутздесь появится некто Эрик Хенсел. Пусть Делла проводит его в мой кабинет. А вытут же позвоните мне.
– Понятно, мистер Мейсон.
Идти Мейсону было недалеко. Агентство Дрейка располагалось втом же здании. Осведомившись у секретарши, у себя ли Дрейк, Мейсон постучал вдверь.
– Входи, Перри, – отозвался Дрейк, отрываясь от своих бумаг.
Дрейк был почти такого же роста, как и Мейсон, но выгляделгрузным и довольно неуклюжим.
– Ну, в чем на этот раз дело? – осведомился он.
– Я просто решил минут десять отсидеться в твоем кабинете,как бы спрятаться от всех, – сказал Мейсон. – Можешь продолжать свою работу.
– Не говори ерунды. Давай-ка лучше побеседуем. У тебя естьдля меня какая-то работа?
– Наверное, найдется.
– А что за дело?
– Дела как такового пока нет.
– Но что-то заваривается?
– Похоже, заваривается нечто вроде шантажа. И что любопытно,мой клиент не хочет сопротивляться шантажу. Но, я думаю, мне удастся помочьему, приняв свои меры. А как твои дела?
– Отлично, нашел для своей конторы хороших ребят.
– Ты уже звонил в банки?
– Конечно. Но как ты разнюхал об этом мошенничестве?
– Да почти случайно.
– Банки пока об этом ничего не знают. Должно быть, пареньприезжий?
– Должно быть.
Зазвонил телефон. Дрейк снял трубку.
– Алло, да, он здесь, он… Хорошо, передам… – Дрейк положилтрубку и обратился к Мейсону: – Герти говорит, что ты велел позвонить.
Мейсон поднялся со стула:
– О’кей, Пол. Спасибо. Я пойду.
– У тебя встреча с тем шантажистом?
Мейсон усмехнулся:
– Меньше всего мне хочется иметь свидетеля.
– Неужели все так плохо?
– Еще хуже, – подтвердил Мейсон и вышел.
Делла Стрит выполнила поручение Мейсона с предельнойточностью. Эрик Хенсел сидел в его кабинете в большом кресле для клиентов. Егошляпа с загнутыми полями лежала на столе Мейсона. Когда адвокат открывал дверь,Делла говорила посетителю:
– Мистер Мейсон сейчас придет, он отлучился на минутку… Авот и он.
Мейсон кивнул Делле и внимательно посмотрел на клиента:
– Мистер Эрик Хенсел?
– Да, это я, – отозвался тот, даже не вставая с кресла.
Мейсон вытащил из кармана чек на две тысячи долларов,подошел к столу и, стоя спиной к посетителю, осторожно, не снимая перчаток,вложил чек в его шляпу, отнес перчатки в шкаф и повесил пальто на вешалку.Только после этого он повернулся к Хенселу.
– Кажется, вы собирались мне что-то сообщить?
Хенсел посмотрел сначала на Мейсона, потом перевел взгляд наДеллу Стрит и заявил:
– Не сейчас.
– Вы свободны, Делла, – обратился к ней Мейсон.