Книга Смерть от тысячи ран - D.O.A.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Валери Массе дю Рео дружески похлопал аджюдана по плечу:
— Удачи!
Кребен сделал знак топчущимся в сторонке служащим похоронной команды. Они подошли и поставили носилки возле первого тела.
— Подождите!
Показались двое штатских: крепко сжатые квадратные челюсти, утомленные лица, спортивные фигуры, уверенная походка. Кребен сразу подумал о неподвижно стоящем возле него Массе дю Рео.
И тут подполковник заулыбался и обратился к одному из вновь прибывших:
— Доминик! Давненько…
— Да уж.
Ни приветствия, ни рукопожатия. Ни звания, ни фамилии.
Доминик представил своего коллегу:
— А это Мишель.
— Аджюдан Кребен, один из моих офицеров судебной полиции. Вы заблудились?
Доминик и Мишель переглянулись:
— Ищем кое-кого.
— «Ястреб»?
— Да.
— Тогда какого черта ты топчешься у меня на месте преступления?
Нарочитое тыканье.
— Совершаем беглый обход местности от департамента От-Луар.
— Хорошенький обход.
— Приказ…
— Это приказ, знаю. — Подполковник сделал вид, что не заметил внезапного приступа кашля своего аджюдана. — Долгая ночь?
— Мы прибыли вчера вечером, когда исчез наш беглец. У меня было две зацепки. — Массе дю Рео никак не отреагировал, но Кребен, не спускавший с него глаз, отметил промелькнувшее на его лице удивление. — Пришли взглянуть, не сможет ли ваша история нас заинтересовать.
Мишель подошел к чехлам, бегло осмотрел трупы и восхищенно присвистнул.
Как Массе дю Рео некоторое время назад. Та же реакция, те же привычки, то же подразделение, Группа.
Доминик продолжал:
— Нас предупредил Рони.
— Так быстро?
— Они получили предписания.
Кребен тоже приблизился к трупам.
— Ваш террорист так умеет?
Мишель утвердительно кивнул.
— Он один или с компанией?
— По правде говоря, об этом нам ничего неизвестно. На первый взгляд вроде один.
— Вы что, погулять вышли? Ведь вы даже не знаете, в какую сторону он побежал.
Снова утвердительный кивок. И вопрос:
— А вам известно, кто эти парни?
— Никак нет. — Кребен указал на автомобиль. — Только то, что машина прибыла из Испании и принадлежит адвокату. Скорей всего, он — один из этих троих. Или нет. — Он выдержал короткую паузу. — Наш убийца был не один.
— Вы уверены?
— По некоторым признакам, жертвы убиты не здесь… И была еще одна машина. Перемещение двух машин требует как минимум двоих участников.
— Они успели перевезти трупы?
— И «рендж». Прежде чем поджечь. Не похоже на находящегося в бегах человека, а?
Мишель выпрямился и обратился к Доминику:
— Не думаю, что это нас касается.
— ОК, значит, домой. Валери…
— Я с вами, мне тоже пора. — Массе дю Рео простился с Кребеном и последовал за двумя жандармами в штатском. — Ну как там у вас?
— Старики в порядке. Стареют и начинают ворчать, поскольку в какой-то момент их перестали заваливать тяжелой работой. Их не гонят. — Доминик помолчал, дал Мишелю обогнать их и, понизив голос, добавил: — Я много езжу.
Вокруг них завершалась работа криминалистов.
— В вашем сообщении относительно тревоги «Ястреб» нет ничего особенного. Антропометрические данные, фотография. Кстати, не то чтобы страшная.
— Нет, не страшная, — улыбнулся Доминик, — старая, подретушированная.
— И не бородатая рожа фундаменталиста. Обращенный?
Ответа не последовало.
Они вышли за желтую ленту заграждения. Толпа не убывала, но журналист из «Ла Депеш» уехал. Дойдя до машины, Мишель коротко простился с Массе дю Рео и сел за руль. Открыв дверцу автомобиля с другой стороны, Доминик посмотрел на свои ботинки, а потом перевел взгляд куда-то вдаль:
— Все никак не пойму, почему ты не вернулся в Группу.
«Кончай его!»
Массе дю Рео коротко пожал плечами:
— Думаю, перестал ощущать себя на своем месте. — Пауза. — Тебя что-то беспокоит? Давно уже вы совершаете обход?
— Брось. — Пауза. — Ты… да, ты прав, это не обращенный.
Они обменялись рукопожатием, и подполковник направился к своему шоферу.
— В Тулузу, подполковник?
— Нет, мне тоже надо совершить обход.
— Подполковник?
— Езжайте, я покажу.
Поль Катала был приземистый, почти лысый мужчина, с гладко выбритым черепом и круглым лицом, сверху донизу пересеченным сплюснутым носом, ниспадающим на выдающийся вперед и загнутый вверх подбородок. Проходя мимо витрины «Спортивного кафе», он отвернулся. Внутри полно арабов, он и так знает, нечего и смотреть. Повсюду одно арабье. Сто́ят они недорого и бывают очень кстати в период сбора урожая, тем более что местная молодежь неохотно соглашается батрачить, но в остальное время черномазых следовало бы отправлять восвояси. И все. А то эти баклажаны надолго устроятся на здешних грядках.
Это касается всех неместных.
Он ускорил шаг, миновал улицу Марше и вошел в бар «Дружеская встреча», в свой бар. До него было рукой подать от предыдущего, и окна его выходили на площадь Францисканцев, в самом центре Муассака.
— Привет, бойцы!
— Пауло, как дела? — Адриан Виги за стойкой вытирал чашки. Он точил лясы с Гаэтаном Фабейром, пришедшим, как обычно, пропустить вечерний стаканчик местного вина. А вечер в это время года наступал рано.
Прежде Виги был мелким землевладельцем, но продал свои лозы шасла Полю Катала, потому что однажды ему «надоели все эти козлы, особенно из профсоюза, которые ни во что не вмешиваются». Получив деньги, он купил бистро. А вот Фабейр вместе со своим братом Луи по-прежнему занимался сельским хозяйством. В основном они выращивали фрукты: яблоки и сливы, а также несколько грядок чеснока. В настоящий момент оба страдали от жажды.
— Прохладно. — Катала потер руки и указал на стакан Гаэтана Фабейра. — То же наказание.
Виги налил.
— Так что, Гаэтан, ты в субботу идешь с нами на косулю? — Не дожидаясь ответа, Катала обернулся к хозяину заведения. — Но ты-то идешь, а?
Виги кивнул и заткнул бутылку пластиковой пробкой.
Фабейр осушил свой стакан:
— Еще. — И пробормотал себе в усы: — Иду.