Книга Жемчужина императора - Роберт ван Гулик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ку замолчал. Он выжидающе смотрел на судью.
Судья Ди ничего не мог сказать. Он думал о том, какое простое решение может иметь задача, над которой столетие ломали головы лучшие умы империи. Императрица, окруженная стайкой служанок, наложниц, носящих широкие свободные одежды… Конечно, никто и не заметил маленького ребенка, играющего на полу. А может быть, это хорошо продуманная сказка? После долгого молчания судья спокойно спросил:
– Почему Тон Май не отнес жемчужину во дворец? Судебные исполнители могли легко проверить родословную старухи, и, если она была из рода той служанки, Тон мог получить огромное вознаграждение. Гораздо больше, чем десять золотых слитков.
– В конце концов, Тон был просто бродячим студентом. Он боялся, что власти не поверят его истории и подвергнут пыткам. Ему показалось достаточно разумным получить десять слитков золота. А я, в свою очередь, собирался вернуть давным-давно потерянное сокровище его законному владельцу в императорский дворец.
Судья Ди с сомнением посмотрел на бледное лицо хозяина. Он не поверил его последнему заявлению. Собиратели древностей зачастую совсем теряют совесть. Он подумал, что, вероятнее всего, Ку оставил бы жемчужину себе, чтобы тайком в одиночку любоваться ею всю оставшуюся жизнь. Судья холодно произнес:
– Вы называете это разумным решением? Я же считаю это сокрытием фактов. Вы обязаны были тут же доложить мне о том, что рассказала вам Янтарь. Теперь по вашей вине жемчужина снова потеряна. Я сделаю все возможное, чтобы отыскать ее. Жемчужина может оказаться фальшивкой, а вся история выдумкой!
Поднявшись, он пресек вопросы, которые собрался было задать Ку.
– И последнее. Говорил ли вам Тон Май, что он привел в порядок флигель для проведения там своих сделок с торговцами древностями?
– Никогда, ваша честь. Я уверен, что и Янтарь не знала об этом.
– Понятно, – кивнул судья, направляясь к двери. Вдруг он остановился. В дверях появилась высокая величавая женщина.
Ку быстро шагнул к ней. Взяв ее за руку, он мягко сказал:
– Ты должна вернуться в свою комнату, Золотой Лотос! Ты же плохо себя чувствуешь, дорогая!
Казалось, она не слышала его. Когда судья Ди подошел ближе, увидел, как прекрасна женщина. У нее был тонкий прямой нос, изящный маленький рот и красиво изогнутые брови. Но ее спокойное лицо ничего не выражало, тусклые глаза смотрели куда-то в пустоту. На ней была черная шелковая одежда с длинными свисающими рукавами, широкий пояс подчеркивал ее тонкую талию и совершенной формы грудь. Ее блестящие волосы были уложены сзади в прическу, которую украшал маленький золотой цветок лотоса филигранной работы.
– Моя первая жена сошла с ума, ваша честь, – грустно прошептал Ку. – Она потеряла рассудок несколько лет назад. Это было следствием менингита. В основном она находится в своей комнате, ее страшно отпускать куда-либо одну. Служанки, видимо, прозевали, как она вышла из комнаты, – вся прислуга очень переживает из-за того, что Янтарь пропала сегодня вечером…
Ку наклонился к своей жене и произнес какие-то ласковые слова. Но она вела себя так, будто его не было в комнате. Все так же ни на кого не глядя, она подняла изящную белую руку и провела ею по волосам.
Судья Ди с сочувствием посмотрел на женщину. Затем сказал Ку:
– Лучше присмотрите за ней, я сам найду дорогу к выходу.
Судья остановил лошадь перед главными воротами суда около одиннадцати вечера. Он наклонился в седле и постучал ручкой кнута в обитую железом дверь. Два стражника быстро распахнули ворота, и судья въехал через каменную арку во двор суда. Передавая лошадь заспанному слуге, судья заметил свет в окне своего кабинета, который располагался рядом с залом заседаний. С седельной сумкой в руках он направился в кабинет.
Перед большим письменным столом судьи на табурете сидел старшина Хун и читал какой-то документ при свете единственной свечи. Увидев вошедшего судью, он вскочил на ноги и с нетерпением спросил:
– Ваша честь, что случилось в деревне? Полчаса назад староста доставил в суд труп женщины. Я приказал судебному лекарю сделать вскрытие. Вот его отчет.
Он отдал бумагу, которую читал, судье Ди. Стоя у стола, судья просмотрел ее. В отчете было написано, что это труп молодой замужней женщины, убитой ударом ножа в сердце.
На теле не найдено никаких повреждений, кроме непонятного происхождения шрамов на плечах. И еще: она была на третьем месяце беременности.
Судья Ди отдал документ Хуну и сел в кресло за письменный стол. Он положил перед собой седельную сумку, откинулся в кресле и спросил:
– Привел ли наш старший стражник этого парня, Ся Куана, друга Тон Мая?
– Нет, ваша честь, он пришел час назад и сказал, что Ся еще не вернулся. Старьевщик, который сдает ему жилье, объяснил, что ждать Ся бесполезно, потому что он приходит домой в разное время, а часто вообще исчезает на день-другой. Стражник обыскал чердак, где живет Ся и жил Тон, и вернулся сюда. Он оставил двух стражников следить за домом до завтрашнего утра, и, если Ся появится, его схватят. – Старшина откашлялся и продолжил: – У меня была долгая беседа с сюцаем Оуяном, ваша честь. Он не согласен с высокой оценкой, которую дали Тону доктор Пэни господин Ку. Он сказал мне, что Тон и Ся юноши не глупые, но безалаберные, любящие выпивку и женщин, и неспособные заниматься какими-либо финансовыми делами. Они очень нерегулярно посещают занятия, а в последние месяцы вообще не появлялись в храме. Сюцай ничуть не расстроен этим, так как они плохо влияли на других студентов. Он очень сочувствует старому господину Тону, человеку большой эрудиции и высокой культуры. Что касается Ся Куана, то, по сведениям сюцая, его родители живут в столице. Похоже, что они отказались от сына из-за его образа жизни.
Судья Ди кивнул. Он выпрямился в кресле, взял седельную сумку и вытряхнул ее содержимое на стол. Отодвинув свертки с кинжалом и ножом, он развернул носовой платок и выпустил черепашку. Она поползла вперед, мигая от света свечи, затем спряталась в панцирь. Старшина уставился на маленькое животное в безмолвном изумлении.
– Если ты приготовишь мне большую чашку чая, Хун, – сказал судья с улыбкой, – то я расскажу, где и как я познакомился с моим маленьким другом.
Пока старшина готовил ему чай в углу кабинета, судья встал с черепашкой в руке и подошел к дальнему окну. Перегнувшись через подоконник, он опустил черепашку на землю в маленький садик.
Он вернулся в свое кресло и в деталях рассказал старшине Хуну о своем путешествии в заброшенный дом. Судья прервался только один раз, когда начальник стражи от Южных ворот пришел доложить, что стражникам не удалось обнаружить человека со свежей ножевой раной. После его ухода судья Ди рассказал Хуну о разговоре с Ку Юаньляном.
– Таким образом, Хун, – заключил он, – мы располагаем фактами для работы в двух направлениях. Я выскажу тебе свои соображения в общих чертах, исключительно затем, чтобы выработать совместный план действий и составить схему ведения расследования. Налей себе чаю, Хун. – Судья долил свою чашку и возобновил разговор: – Во-первых, давай возьмем за основу предположение, что все, рассказанное господином Ку, абсолютная правда. В этом случае Тон Май был отравлен кем-то, кто знал о намечающейся сделке. Незнакомец решил сам пойти на встречу с Янтарь вместо Тона, украсть золото и жемчужину. Чтобы осуществить свой замысел, он не задумываясь убил Тона. Затем он расправился с Янтарь, то ли потому, что она угрожала ему ножом, то ли для того, чтобы она замолчала навек. Возможно, но маловероятно, что человек, пришедший на встречу с Янтарь, не имеет ничего общего с отравлением Тон Мая. Но в любом случае он знал о предстоящей сделке в заброшенном доме. Когда он услышал, что Тон внезапно умер, решил пойти на встречу вместо него и завладеть золотом и жемчужиной. Если все обстояло так, то Янтарь была убита случайно, ведь вор не замышлял убийства. – Судья Ди замолчал, погладил бакенбарды и заговорил опять: – Возьмем другой вариант: допустим, Ку частично говорил правду, он солгал, заявив, что не знает, где жена собиралась встретиться с Тон Маем. В этом случае Тон и Янтарь были убиты по приказу Ку Юаньляна.